|
Примеры
|
Border area hit by a spate of attacks |
Приграничные территории под градом атак |
Violence erupts after elections |
Выборы закончились вспышками насилия |
Pre-emptive strike launched last night |
Прошлой ночью нанесен упреждающий удар |
Journalists caught in the crossfire |
Журналисты попали под перекрестный огонь |
Army seizes power in night-time coup |
Ночью армия захватила власть |
Civil society calls for a ceasefire |
Гражданское общество призывает к прекращению огня |
|
|
UN attempts to restore peace to this troubled region may finally be meeting with some success. A ceasefire has been agreed and will come into effect from midnight tomorrow. It is hoped this will bring an end to a decade of escalating violence between these two historically bitter enemies. |
Попытки ООН восстановить мир в этом охваченном беспорядками регионе могут, наконец, завершиться определенным успехом. Было достигнуто и завтра в полночь вступает в силу соглашение о прекращении огня. Есть надежды, что это позволит положить конец десятилетию нарастающих военных действий/растущего насилия между двумя давними заклятыми врагами. |
|
|
The enemy have agreed to lift the blockage on our ports. |
Вражеская сторона согласилась снять блокаду с наших портов. |
The General said that we have carried out some surgical strikes on the enemy. |
Генерал рассказал о том, что они нанесли несколько точечных ударов по врагу. |
There are hopes that the fragile peace will develop into something more lasting. |
Есть надежды, что непрочный мир получит развитие во что-то более прочное. |
It was their decision to go on the offensive first … |
Было их решением пойти в нападение первыми … |
… and so we had no choice but to launch a counter-attack. |
… поэтому у нас не было другого выбора, как пойти в контратаку. |
It is believed that the aim of the invading army is to create instability in the region. |
Все считают, что вторгнувшаяся армия преследует своей целью - дестабилизировать ситуацию в регионе. |
He mentioned collateral damage but didn’t say exactly how many civilians died. |
Он упомянул сопутствующие потери, но не назвал точного числа погибшего гражданского населения. |
Our army is certain to suffer casualties, given the strength of the opposition. |
С учетом сил противника, нашей армии неизбежно понесет потери. |
|
|
The two countries have been engaged in hostilities for a long time. |
Эти две страны уже давно ведут военные действия. |
The ceasefire comes into effect today and all hope it will bring stability to the area again. |
Соглашение о прекращении огня вступает в силу сегодня и все надеются на то, что это принесет стабильность в регион. |
The government has promised to withdraw its troops next year. |
Правительство дало обещание вывести войска в следующем году. |
There is an easy truce between the two sides at the moment. |
В настоящее время между двумя сторонами установилось шаткое перемирие. |
When peace is restored, we shall be able to disband the army. |
Когда восстановится мир, мы сможем расформировать армию. |
The newspaper reported that the enemy had felt a defeat despite the fact that they had deployed large numbers of troops to the area. |
Газета сообщила, что враг чувствовал приближающееся поражение, несмотря на то, что развернул большой контингент войск в регионе. |
They accused us of stockpiling weapons and of preparing to launch an unprovoked attack. |
Они обвинили нас в наращивании запасов вооружений и подготовке к началу неспровоцированного нападения. |
Some argue that the nuclear deterrent has prevented violence from escalating. |
Некоторые утверждают, что наличие ядерного средства устрашения предотвратило нарастание насилия. |