Материалы

Берилловая диадема

Bilingual text of Arthur Conan Doyle's the Beryl Coronet, side by side in English and Russian.

The Beryl Coronet | Берилловая диадема

 Arthur Conan Doyle Артур Конан Дойл
“Holmes,” said I as I stood one morning in our bow-window looking down the street, “here is a madman coming along. It seems rather sad that his relatives should allow him to come out alone.” — Посмотрите-ка, Холмс, — сказал я. — Какой-то сумасшедший бежит. Не понимаю, как родные отпускают такого без присмотра. Я стоял у сводчатого окна нашей комнаты и глядел вниз, на Бейкер-стрит.
My friend rose lazily from his armchair and stood with his hands in the pockets of his dressing-gown, looking over my shoulder. Холмс лениво поднялся с кресла, встал у меня за спиной и, засунув руки в карманы халата, взглянул в окно.
It was a bright, crisp February morning, and the snow of the day before still lay deep upon the ground, shimmering brightly in the wintry sun. Было ясное февральское утро. Выпавший вчера снег лежал плотным слоем, сверкая в лучах зимнего солнца.
Down the centre of Baker Street it had been ploughed into a brown crumbly band by the traffic, but at either side and on the heaped-up edges of the foot-paths it still lay as white as when it fell. На середине улицы снег превратился в бурую грязную массу, но по обочинам он оставался белым, как будто только что выпал.
The grey pavement had been cleaned and scraped, but was still dangerously slippery, so that there were fewer passengers than usual. Хотя тротуары уже очистили, было все же очень скользко, и пешеходов на улице было меньше, чем обычно.
Indeed, from the direction of the Metropolitan Station no one was coming save the single gentleman whose eccentric conduct had drawn my attention. Сейчас на улице на всем протяжении от станции подземки до нашего дома находился только один человек. Его эксцентричное поведение и привлекло мое внимание.
He was a man of about fifty, tall, portly, and imposing, with a massive, strongly marked face and a commanding figure. Это был мужчина лет пятидесяти, высокий, солидный, с широким энергичным лицом и представительной фигурой.
He was dressed in a sombre yet rich style, in black frock-coat, shining hat, neat brown gaiters, and well-cut pearl-grey trousers. Одет он был богато, но не броско: блестящий цилиндр, темный сюртук из дорогого материала, хорошо сшитые светло-серые брюки и коричневые гетры.
Yet his actions were in absurd contrast to the dignity of his dress and features, for he was running hard, with occasional little springs, such as a weary man gives who is little accustomed to set any tax upon his legs. As he ran he jerked his hands up and down, waggled his head, and writhed his face into the most extraordinary contortions. Однако все его поведение решительно не соответствовало его внешности и одежде. Он бежал, то и дело подскакивая, как человек, не привыкший к физическим упражнениям, размахивал руками, вертел головой, лицо его искажалось гримасами.
“What on earth can be the matter with him?” I asked. — Что с ним? — недоумевал я.
“He is looking up at the numbers of the houses.” — Он, кажется, ищет какой-то дом.
“I believe that he is coming here,” said Holmes, rubbing his hands. — Я думаю, что он спешит сюда, — сказал Холмс, потирая руки.
“Here?” — Сюда?
“Yes; I rather think he is coming to consult me professionally. — Да. Полагаю, ему нужно посоветоваться со мной.
I think that I recognise the symptoms. Все признаки налицо.
Ha! did I not tell you?” Ну, прав я был или нет?
As he spoke, the man, puffing and blowing, rushed at our door and pulled at our bell until the whole house resounded with the clanging. В это время незнакомец, тяжело дыша, кинулся к нашей двери и принялся судорожно дергать колокольчик, огласив звоном весь дом.
A few moments later he was in our room, still puffing, still gesticulating, but with so fixed a look of grief and despair in his eyes that our smiles were turned in an instant to horror and pity. Через минуту он вбежал в комнату, едва переводя дух и жестикулируя. В глазах у него затаилось такое горе и отчаяние, что наши улыбки погасли и насмешка уступила место глубокому сочувствию и жалости.
For a while he could not get his words out, but swayed his body and plucked at his hair like one who has been driven to the extreme limits of his reason. Сначала он не мог вымолвить ни слова, только раскачивался взад и вперед и хватал себя за голову, как человек, доведенный до грани сумасшествия.

Тайна Боск…

25-09-2013 Hits:2292 Книги Артур Конан Дойл

Двуязычный текст рассказа Артура Конана Дойля - Тайна Боскомской долины, параллельно на русском и английском языках.

Мой опыт лагерной жизни в Афганистане имел по крайней мере то преимущество, что я стал закаленным и легким на подъем путешественником. Вещей у меня было немного, так что я сел... Read more

История жи…

24-03-2013 Hits:1086 Книги Артур Конан Дойл

Двуязычный текст рассказа Артура Конана Дойля История жилички под вуалью, параллельно на русском и английском языках.

"История жилички под вуалью", один из 56 коротких рассказов о Шерлоке Холмсе, написанных Сэром Артуром Конаном Дойлем, является одной из 12 историй, вошедших в сборник "Архив Шерлока Холмса". Read more

Палец инже…

30-08-2013 Hits:1635 Книги Артур Конан Дойл

Двуязычный текст рассказа Артура Конана Дойля - Палец инженера, параллельно на русском и английском языках.

Рассказ, действия которого разворачиваются в 1889 году, главным образом повествует о молодом лондонском консультанте, инженере-гидравлике, Викторе Хэдерли, который рассказывает о странных проишествиях прошлой ночи, лишивших его пальца, сначала доктору Ватсону, а... Read more

Финансирование сил ОО…

12-05-2013 Hits:720 Речи English Made Simple

Финансирование сил ООН на Ближнем Востоке

Подоплека этого принципа довольно-таки очевидна. Когда миротворцы развертываются в районах конфликтов, это делается с полным осознанием опасностей, присущих выполнению такой... Read more

Международная конвен…

14-03-2013 Hits:1030 ООН English Made Simple

International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance

Никакие исключительные обстоятельства, какими бы они ни были, будь то состояние войны или угроза войны, внутренняя политическая нестабильность или любое... Read more

Межправительственное…

30-05-2013 Hits:925 ООН English Made Simple

Межправительственное соглашение по сети азиатских автомобильных дорог

Дорога в плане должна соответствовать топографическим особенностям местности, через которую она проходит. Минимальные радиусы кривых в плане следует применять только... Read more

Наука и тех…

16-06-2013 Hits:2269 Словосочетания Advanced Premium English Made Simple

Наука и технологии

Scientists and technologists are pushing back the frontiers of knowledge every day. We have become very skilled at harnessing technology in all sorts of creative ways. New cutting-edge design is... Read more

Звуки

09-05-2013 Hits:2779 Словосочетания Advanced Premium English Made Simple

Звуки

Lennox noticed a trace of a foreign accent in the man’s voice. It was a booming voice, one he had heard before, many years ago. Paolo was met with a stony silence as... Read more

Рекомендац…

27-05-2013 Hits:2250 Словосочетания Advanced Premium English Made Simple

Рекомендации

I can wholeheartedly recommend Mr. Lee for this position as I have every confidence in his ability to perform the tasks indicated in your job description. He has remarkable financial... Read more

Погода

08-09-2013 Hits:3193 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Погода

Thick fog came down yesterday and disrupted the traffic. The wind was light this morning but it’s picking up now and will be very strong by the evening. Yesterday freak... Read more

Поездки

08-09-2013 Hits:3326 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Поездки

The passenger boarded the plane on time, but it was delayed taking off and she missed her connecting flight in Amsterdam. We managed to get a charter flight; it was... Read more

Метафора

08-09-2013 Hits:4939 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Метафора

Tears were streaming down her face. People trickled into the concert hall. There was a stream of traffic outside our room all night. Let’s put some happy music on to lighten... Read more

Фразовые глаголы с PUT

18-02-2017 Hits:1252 School Engvid MySimpleEnglish

В этих двух уроках вы познакомитесь со следующими фразовыми глаголами: "put away," "put together", "put on", "put down," "put back", "put off", and "put up". Read more

Фразовые глаголы с DOWN

18-02-2017 Hits:1106 School Engvid MySimpleEnglish

In this video, you'll learn the ideas behind phrasal verbs with the word "down" in them. You'll learn "close down", "bring down", "shout down", and many more. Read more

Фразовые глаголы с OUT …

18-02-2017 Hits:917 School Engvid MySimpleEnglish

The following business English phrasal verbs will help to bail you out in meetings, and can help you figure out how to make it to the top in your career. Read more

Average out

21-01-2017 Hits:1071 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Average out - W24D2 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free video lessons

WEEK 24 DAY 2 of DAILY PHRASAL VERBS Average out Read more

Use up

04-12-2016 Hits:893 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Use up - W17D3 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free video lessons

WEEK 17 DAY 3 of DAILY PHRASAL VERBS Use up Read more

Abide by

30-10-2016 Hits:755 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Abide by - W12D3 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free video lessons

WEEK 12 DAY 3 of DAILY PHRASAL VERBS Abide by Read more