Налоги и финансы

Исполнение обязанности по уплате налогов и сборов

Article 45  Fulfilment of an Obligation to Pay a Tax or Levy

Статья 45. Исполнение обязанности по уплате налога или сбора

1.  A taxpayer shall be obliged to fulfil a tax payment obligation independently, unless otherwise provided by tax and levy legislation.  1. Налогоплательщик обязан самостоятельно исполнить обязанность по уплате налога, если иное не предусмотрено законодательством о налогах и сборах.
The obligation to pay tax on profit of organizations for a consolidated group of taxpayers shall be fulfilled by the responsible member of that group, except as otherwise provided by this Code. Обязанность по уплате налога на прибыль организаций по консолидированной группе налогоплательщиков исполняется ответственным участником этой группы, если иное не предусмотрено настоящим Кодексом.
A tax payment obligation must be fulfilled within the time limit which is established by tax and levy legislation.  Обязанность по уплате налога должна быть выполнена в срок, установленный законодательством о налогах и сборах.
A taxpayer or, in cases provided for in this Code, a member of a consolidated group of taxpayers shall have the right to fulfil a tax payment obligation before the scheduled deadline.  Налогоплательщик либо в случаях, установленных настоящим Кодексом, участник консолидированной группы налогоплательщиков вправе исполнить обязанность по уплате налога досрочно.
The non-fulfilment or improper fulfilment of a tax payment obligation shall constitute grounds for a tax authority or a customs authority to send a tax payment demand to the taxpayer (the responsible member of a consolidated group of taxpayers).  Неисполнение или ненадлежащее исполнение обязанности по уплате налога является основанием для направления налоговым органом или таможенным органом налогоплательщику (ответственному участнику консолидированной группы налогоплательщиков) требования об уплате налога.
2.  Where tax is not paid or is not paid in full within the established time limit, tax shall be recovered in accordance with the procedure envisaged by this Code. 2. В случае неуплаты или неполной уплаты налога в установленный срок производится взыскание налога в порядке, предусмотренном настоящим Кодексом.
The recovery of tax from an organization or a private entrepreneur shall take place in accordance with the procedure envisaged by Articles 46 and 47 of this Code.  Взыскание налога с организации или индивидуального предпринимателя производится в порядке, предусмотренном статьями 46 и 47 настоящего Кодекса.
The recovery of tax from a physical person who is not a private entrepreneur shall take place in accordance with the procedure envisaged by Article 48 of this Code. Взыскание налога с физического лица, не являющегося индивидуальным предпринимателем, производится в порядке, предусмотренном статьей 48 настоящего Кодекса.
Tax shall be recovered by judicial process:  Взыскание налога в судебном порядке производится:
1)  from an organization for which a ledger account has been opened; 1) с организации, которой открыт лицевой счет;
2)  for the purpose of recovering arrears which have been owed for more than three months by organizations which are dependent (subsidiary) companies (enterprises) in accordance with the civil legislation of the Russian Federation from the corresponding parent (predominant, participating) companies (enterprises) in cases where bank accounts held by the latter are credited with receipts from the sale of goods (work and services) of the dependent (subsidiary) companies (enterprises), and for the purpose of recovering arrears which have been owed for more than three months by organizations which are parent (predominant, participating) companies (enterprises) in accordance with the civil legislation of the Russian Federation from dependent (subsidiary) companies (enterprises) where their bank accounts are credited with receipts from the sale of goods (work and services) of the parent (predominant, participating) companies (enterprises); 2) в целях взыскания недоимки, числящейся более трех месяцев за организациями, являющимися в соответствии с гражданским законодательством Российской Федерации зависимыми (дочерними) обществами (предприятиями), с соответствующих основных (преобладающих, участвующих) обществ (предприятий) в случаях, когда на счета последних в банках поступает выручка за реализуемые товары (работы, услуги) зависимых (дочерних) обществ (предприятий), а также за организациями, являющимися в соответствии с гражданским законодательством Российской Федерации основными (преобладающими, участвующими) обществами (предприятиями), с зависимых (дочерних) обществ (предприятий), когда на их счета в банках поступает выручка за реализуемые товары (работы, услуги) основных (преобладающих, участвующих) обществ (предприятий);
3)  from an organization or a private entrepreneur if their obligation to pay tax arises from a revision by the tax authority of the legal qualification of a transaction concluded by the taxpayer in question or of the status and nature of the activities of that taxpayer; 3) с организации или индивидуального предпринимателя, если их обязанность по уплате налога основана на изменении налоговым органом юридической квалификации сделки, совершенной таким налогоплательщиком, или статуса и характера деятельности этого налогоплательщика;
4)  from an organization or a private entrepreneur if their obligation to pay tax arose following an audit by the federal executive body in charge of control and supervision in the area of taxes and levies of the proper calculation and payment of taxes in connection with the conclusion of transactions between interdependent persons. 4) с организации или индивидуального предпринимателя, если их обязанность по уплате налога возникла по результатам проверки федеральным органом исполнительной власти, уполномоченным по контролю и надзору в области налогов и сборов, полноты исчисления и уплаты налогов в связи с совершением сделок между взаимозависимыми лицами.
3.  A tax payment obligation shall be deemed to have been fulfilled by a taxpayer or, in cases provided for in this Code, a member of a consolidated group of taxpayers, unless otherwise provided by clause 4 of this Article: 3. Обязанность по уплате налога считается исполненной налогоплательщиком либо в случаях, установленных настоящим Кодексом, участником консолидированной группы налогоплательщиков, если иное не предусмотрено пунктом 4 настоящей статьи:
1)  from the moment of the presentation to a bank of an instruction for the transfer of monetary resources from the taxpayer's account to the budget system of the Russian Federation by payment to an appropriate Federal Treasury account, provided that there is a sufficient balance of money in the taxpayer's account as at the date of payment; 1) с момента предъявления в банк поручения на перечисление в бюджетную систему Российской Федерации на соответствующий счет Федерального казначейства денежных средств со счета налогоплательщика в банке при наличии на нем достаточного денежного остатка на день платежа;
1.1)  from the moment when a physical person transmits to a bank an order for funds provided to the bank by the physical person to be remitted to the budget system of the Russian Federation by payment to an appropriate Federal Treasury account without the opening of a bank account, provided that there are sufficient funds for the remittance; 1.1) с момента передачи физическим лицом в банк поручения на перечисление в бюджетную систему Российской Федерации на соответствующий счет Федерального казначейства без открытия счета в банке денежных средств, предоставленных банку физическим лицом, при условии их достаточности для перечисления;
2)  from the moment of the reflection in the ledger account of an organization for which a ledger account has been opened of an operation involving the remittance of appropriate monetary resources to the budget system of the Russian Federation;  2) с момента отражения на лицевом счете организации, которой открыт лицевой счет, операции по перечислению соответствующих денежных средств в бюджетную систему Российской Федерации;
3)  from the day on which a physical person deposits cash at a bank, at the cash office of a local administration or at a federal postal organization for remittance to the budget system of the Russian Federation by payment to the appropriate Federal Treasury account; 3) со дня внесения физическим лицом в банк, кассу местной администрации либо в организацию федеральной почтовой связи наличных денежных средств для их перечисления в бюджетную систему Российской Федерации на соответствующий счет Федерального казначейства;
4)  from the day of the issuance by a tax authority in accordance with this Code of a decision to credit amounts of taxes, penalties and fines which have been paid in excess or have been recovered in excess towards the fulfilment of payment obligations in respect of the tax in question;  4) со дня вынесения налоговым органом в соответствии с настоящим Кодексом решения о зачете сумм излишне уплаченных или сумм излишне взысканных налогов, пеней, штрафов в счет исполнения обязанности по уплате соответствующего налога;
5)  from the day on which amounts of tax are withheld by a tax agent, where the tax agent is charged in accordance with this Code with the obligation to calculate and withhold tax from a taxpayer's monetary resources; 5) со дня удержания сумм налога налоговым агентом, если обязанность по исчислению и удержанию налога из денежных средств налогоплательщика возложена в соответствии с настоящим Кодексом на налогового агента;
6)  from the day of the payment of a declaration payment in accordance with the federal law concerning the simplified procedure for the declaration of income by physical persons. 6) со дня уплаты декларационного платежа в соответствии с федеральным законом об упрощенном порядке декларирования доходов физическими лицами.
4.  A tax payment obligation shall not be deemed to have been fulfilled in the following cases: 4. Обязанность по уплате налога не признается исполненной в следующих случаях:
1)  in the event that an instruction for the remittance of appropriate monetary resources to the budget system of the Russian Federation is recalled by the taxpayer or returned by a bank to the taxpayer without having been executed; 1) отзыва налогоплательщиком или возврата банком налогоплательщику неисполненного поручения на перечисление соответствующих денежных средств в бюджетную систему Российской Федерации;

Над пропас…

16-09-2013 Hits:9401 Книги Джером Сэлинджер

Двуязычный текст рассказа Джерома Сэлинджера - Над пропастью во ржи, параллельно на русском и английском языках.

Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провел свое дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения... Read more

Алиса в стр…

10-09-2013 Hits:3648 Книги Lewis Carroll

Двуязычный текст рассказа Алиса в стране чудес

Алиса сидела со старшей сестрой на берегу и маялась: делать ей было совершенно нечего, а сидеть без дела, сами знаете, дело нелегкое; раз-другой она, правда, сунула нос в книгу, которую... Read more

Медные бук…

15-09-2013 Hits:1496 Книги Артур Конан Дойл

Двуязычный текст рассказа Артура Конана Дойля - Медный буки, параллельно на русском и английском языках.

Отрадно заметить, что вы, Уотсон, хорошо усвоили эту истину при изложении наших скромных подвигов, которые по доброте своей вы решились увековечить и, вынужден констатировать, порой пытаетесь приукрашивать, уделяете внимание не... Read more

Конвенция о правах ин…

14-07-2013 Hits:2425 ООН English Made Simple

Двуязычный текcт конвенции о правах инвалидов на русском и английском.

Цель настоящей Конвенции заключается в поощрении, защите и обеспечении полного и равного осуществления всеми инвалидами всех прав человека и основных... Read more

Конвенция о правах ре…

10-03-2013 Hits:1421 ООН English Made Simple

Convention on the Rights of the Child

Текст Конвенции о правах ребенка, приняной резолюцией 44/25 Генеральной Ассамблеи ООН от 20 ноября 1989 года. В двуязычном варианте. Read more

Роль алмазов в разжиг…

12-05-2013 Hits:812 Речи English Made Simple

РОЛЬ АЛМАЗОВ В РАЗЖИГАНИИ КОНФЛИКТОВ

К сожалению, эта незаконная торговля по-прежнему создает угрозу подрыва самих основ многочисленных общин, способствуя разжиганию вооруженных конфликтов. Мы по-прежнему преисполнены... Read more

Война и мир

16-06-2013 Hits:2004 Словосочетания Advanced Premium English Made Simple

The Republic claims it was an unprovoked attack and violence erupts along the border. The violence escalates with a spate of attacks on both sides of the border. Both countries claim that innocent victims have been caught in the... Read more

Рекомендац…

27-05-2013 Hits:2241 Словосочетания Advanced Premium English Made Simple

Рекомендации

I can wholeheartedly recommend Mr. Lee for this position as I have every confidence in his ability to perform the tasks indicated in your job description. He has remarkable financial... Read more

Жизнь в гор…

13-07-2013 Hits:2674 Словосочетания Advanced Premium English Made Simple

Жизнь в городе и за городом

I must say I don’t miss the rustic charm of life in the back of beyond! For some people Little Snoring is a rural idyll, but for me it was always just a quiet backwater... Read more

Метафора

08-09-2013 Hits:4927 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Метафора

Tears were streaming down her face. People trickled into the concert hall. There was a stream of traffic outside our room all night. Let’s put some happy music on to lighten... Read more

Поездки

08-09-2013 Hits:3313 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Поездки

The passenger boarded the plane on time, but it was delayed taking off and she missed her connecting flight in Amsterdam. We managed to get a charter flight; it was... Read more

Погода

08-09-2013 Hits:3184 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Погода

Thick fog came down yesterday and disrupted the traffic. The wind was light this morning but it’s picking up now and will be very strong by the evening. Yesterday freak... Read more

Фразовые глаголы с DOWN

18-02-2017 Hits:1099 School Engvid MySimpleEnglish

In this video, you'll learn the ideas behind phrasal verbs with the word "down" in them. You'll learn "close down", "bring down", "shout down", and many more. Read more

Фразовые глаголы по т…

18-02-2017 Hits:729 School Engvid MySimpleEnglish

In this video, you will learn the most common phrasal verbs native speakers use to talk about clothing. You will study 'dress up', 'zip up', 'do up', 'wear in', 'kick... Read more

Фразовые глаголы с HEAD

04-02-2017 Hits:913 School Engvid English Made Simple

Phrasal verbs with HEAD

Read more

Sell out

25-08-2016 Hits:659 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Sell out - W3D6 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free video lessons

WEEK 3 DAY 6 of DAILY PHRASAL VERBS Sell out Read more

Come forward

13-08-2016 Hits:969 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Come forward - W1D7 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free video lessons

WEEK 1 DAY 7 of DAILY PHRASAL VERBS Come forward Read more

Talk back to

05-12-2016 Hits:549 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Talk back to - W17D4 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free video lessons

WEEK 17 DAY 4 of DAILY PHRASAL VERBS Talk back to Read more