Town and country life | Жизнь в городе и за городом |
|
City life |
Городская жизнь |
Secure your new home now in the exciting city of Lorchester. In Lorchester’s bustling center you can enjoy high-quality urban living, with reliable public transport and shops and restaurants whose long opening hours will suit your busy lifestyle. | Сейчас у вас есть возможность приобрести дом в удивительном городе Лочестер. В бурлящем жизнью центре Лочестера вас ожидают первоклассная городская жизнь, надежный городской транспорт, а также магазины и рестораны, продолжительные часы работы / удлиненный режим работы которых устроит ваш занятой образ жизни. |
Country life versus city life |
Сравнение сельской и городской жизни |
Hi Rosie, Well, I did it. I moved into town. I must say I don’t miss the rustic charm of life in the back of beyond! For some people Little Snoring is a rural idyll, but for me it was always just a quiet backwater in the middle of nowhere where nothing ever happened and where I was bored rigid. I’ve only been in town a week, but I love everything about it – the crowded streets, the hectic pace of life, the fact that you can get a cappuccino or hail a taxi at two in the morning. So when are you coming to visit? Jerome |
Привет Рози, Я все-таки сделал это. Я переехал в город. И должен сказать, что нисколько не скучаю по очарованию сельской жизни в глуши! Для некоторых Литл Сноринг – это сельская идиллия, но для меня он всегда был тихим захолустьем непонятно где, где никогда ничто не происходит, и где я умирал от скуки. В городе я всего неделю, но мне нравиться все – его многолюдные улицы, быстрый/бурный темп жизни, возможность купить чашку капучино или поймать такси в два часа утра. Так, когда ты приедешь навестить меня? Джером |
City Council plans |
Планы городского совета |
Good news for inner city life City Councilors last night approved extensive plans for urban regeneration. |
Хорошая новость для центральных районов Члены Городского совета вчера вечером утвердили масштабную программу возрождения города / восстановления городской среды. |
Key features of the plan include the restoration of derelict buildings and a tree-planting scheme. | Главными элементами программы являются реконструкция заброшенных зданий и план озеленения. |
The hope is that the inner city will soon resemble the leafy suburbs as an attractive and desirable place to live. | Есть надежда, что центральные районы города вскоре приобретут очертания зеленых пригородов и станут приятным и желанным местом для жизни. |
Planners believe that an increase in the number of residential dwellings in the town center will ease the problem of congested roads and night-time crime: with commercial and recreational facilities within walking distance and open all hours, it is hoped that many people will choose to leave their cars at home, and that it will be safer to walk on the street at night. | Авторы программы уверены, что рост количества жилых домов в центре города облегчит проблему перегруженных дорог и ночных преступлений. Они надеются, что при наличии торговых объектов и мест отдыха и развлечений в минутах ходьбы от дома и их работы до поздней ночи, люди предпочтут оставлять машины дома, и что ходить по улицам ночью станет безопаснее. |