Художественная литература

Каштанка

Bilingual text of Anton Chekhov's Kashtanka, side by side in English and Russian.
After exhausting the gander and himself, the stranger wiped the sweat from his brow and cried: "Marya, fetch Havronya Ivanovna here!" Утомив гуся и себя, незнакомец вытер со лба пот и крикнул: - Марья, позови-ка сюда Хавронью Ивановну!
A minute later there was the sound of grunting. Kashtanka growled, assumed a very valiant air, and to be on the safe side, went nearer to the stranger. Через минуту послышалось хрюканье... Каштанка заворчала, приняла очень храбрый вид и на всякий случай подошла поближе к незнакомцу.
The door opened, an old woman looked in, and, saying something, led in a black and very ugly sow. Отворилась дверь, в комнату поглядела какая-то старуха и, сказав что-то, впустила черную, очень некрасивую свинью.
Paying no attention to Kashtanka's growls, the sow lifted up her little hoof and grunted good-humouredly. Apparently it was very agreeable to her to see her master, the cat, and Ivan Ivanitch. Не обращая никакого внимания на ворчанье Каштанки, свинья подняла вверх свой пятачок и весело захрюкала. По-видимому, ей было очень приятно видеть своего хозяина, кота и Ивана Иваныча.
When she went up to the cat and gave him a light tap on the stomach with her hoof, and then made some remark to the gander, a great deal of good-nature was expressed in her movements, and the quivering of her tail. Kashtanka realised at once that to growl and bark at such a character was useless. Когда она подошла к коту и слегка толкнула его под живот своим пятачком и потом о чем-то заговорила с гусем, в ее движениях, в голосе и в дрожании хвостика чувствовалось много добродушия. Каштанка сразу поняла, что ворчать и лаять на таких субъектов бесполезно.
The master took away the frame and cried. "Fyodor Timofeyitch, if you please!" Хозяин убрал П и крикнул: - Федор Тимофеич, пожалуйте!
The cat stretched lazily, and reluctantly, as though performing a duty, went up to the sow. Кот поднялся, лениво потянулся и нехотя, точно делая одолжение, подошел к свинье.
"Come, let us begin with the Egyptian pyramid," began the master. He spent a long time explaining something, then gave the word of command, "One . . . two . . . three!" - Ну-с, начнем с египетской пирамиды, - начал хозяин. Он долго объяснял что-то, потом скомандовал: "Раз... два... три!"
At the word "three" Ivan Ivanitch flapped his wings and jumped on to the sow's back. . . . Иван Иваныч при слове "три" взмахнул крыльями и вскочил на спину свиньи...
When, balancing himself with his wings and his neck, he got a firm foothold on the bristly back, Fyodor Timofeyitch listlessly and lazily, with manifest disdain, and with an air of scorning his art and not caring a pin for it, climbed on to the sow's back, then reluctantly mounted on to the gander, and stood on his hind legs. The result was what the stranger called the Egyptian pyramid. Когда он, балансируя крыльями и шеей, укрепился на щетинистой спине, Федор Тимофеич вяло и лениво, с явным пренебрежением и с таким видом, как будто он презирает и ставит ни в грош свое искусство, полез на спину свиньи, потом нехотя взобрался на гуся и стал на задние лапы. Получилось то, что незнакомец называл "египетской пирамидой".
Kashtanka yapped with delight, but at that moment the old cat yawned and, losing his balance, rolled off the gander. Ivan Ivanitch lurched and fell off too. The stranger shouted, waved his hands, and began explaining something again. Каштанка взвизгнула от восторга, но в это время старик кот зевнул и, потеряв равновесие, свалился с гуся. Иван Иваныч пошатнулся и тоже свалился. Незнакомец закричал, замахал руками и стал опять что-то объяснять.
After spending an hour over the pyramid their indefatigable master proceeded to teach Ivan Ivanitch to ride on the cat, then began to teach the cat to smoke, and so on. Провозившись целый час с пирамидой, неутомимый хозяин принялся учить Ивана Иваныча ездить верхом на коте, потом стал учить кота курить и т.п.
The lesson ended in the stranger's wiping the sweat off his brow and going away. Fyodor Timofeyitch gave a disdainful sniff, lay down on his mattress, and closed his eyes; Ivan Ivanitch went to the trough, and the pig was taken away by the old woman. Ученье кончилось тем, что незнакомец вытер со лба пот и вышел, Федор Тимофеич брезгливо фыркнул, лег на матрасик и закрыл глаза, Иван Иваныч направился к корытцу, а свинья была уведена старухой.
Thanks to the number of her new impressions, Kashranka hardly noticed how the day passed, and in the evening she was installed with her mattress in the room with the dirty wall-paper, and spent the night in the society of Fyodor Timofeyitch and the gander. Благодаря массе новых впечатлений день прошел для Каштанки незаметно, а вечером она со своим матрасиком была уже водворена в комнатке с грязными обоями и ночевала в обществе Федора Тимофеича и гуся.

Палец инже…

30-08-2013 Hits:1630 Книги Артур Конан Дойл

Двуязычный текст рассказа Артура Конана Дойля - Палец инженера, параллельно на русском и английском языках.

Рассказ, действия которого разворачиваются в 1889 году, главным образом повествует о молодом лондонском консультанте, инженере-гидравлике, Викторе Хэдерли, который рассказывает о странных проишествиях прошлой ночи, лишивших его пальца, сначала доктору Ватсону, а... Read more

Установлен…

26-09-2013 Hits:1835 Книги Arthur Conan Doyle

Двуязычный текст рассказа Артура Конана Дойля - Установление личности, параллельно на русском и английском языках.

Если бы мы с вами могли, взявшись за руки, вылететь из окна и, витая над этим огромным городом, приподнять крыши и заглянуть внутрь домов, то по сравнению с открывшимися нам... Read more

Война и мир…

29-09-2013 Hits:4106 Книги Лев Николаевич Толстой

Двуязычный текст романа Льва Николаевича Толстова - Война и мир, параллельно на русском и английском языках.

Россия одна должна быть спасительницей Европы. Наш благодетель знает свое высокое призвание и будет верен ему. Вот одно, во что я верю. Read more

Многоязычие

12-05-2013 Hits:1128 Речи English Made Simple

Многоязычие

Сегодня мы все собрались в этом Зале в качестве представителей всех народов мира в их культурном, политическом, религиозном и экономическом... Read more

Соглашение о привилег…

14-07-2013 Hits:1226 ООН English Made Simple

Двуязычный текст соглашения о привилегиях и иммунитетах международного уголовного суда на английском и русском

Суд обладает международной правосубъектностью и такой правоспособностью, какая может оказаться необходимой для осуществления его функций и достижения его целей. Он... Read more

Утверждение назначен…

12-05-2013 Hits:630 Речи English Made Simple

Approval of the appointment of UN high commissioner

Назначение г-на Сержиу Виейры ди Меллу Верховным комиссаром по правам человека является залогом дальнейшей успешной работы Организации Объединенных Наций в... Read more

Правила и п…

16-07-2013 Hits:4085 Словосочетания Advanced Premium English Made Simple

Правила и полномочия

When its members were elected to positions of authority, they promised to cut through the ridiculous amount of red tape that is choking modern society. Yet all they have done... Read more

Упрощать и …

10-05-2013 Hits:1888 Словосочетания Advanced Premium English Made Simple

Упрощать и запоминать

This may sound like hard work at first, but in fact all memory training systems are perfectly simple. Once you have taken the time to learn them, you will be able to instantly recall any new items... Read more

Начинать и …

09-05-2013 Hits:2132 Словосочетания Advanced Premium English Made Simple

Начинать и заканчивать

The Minister may be forced to abandon his policy on constitutional reform. The chairperson made some opening remarks, others then entered into the discussion. I’m not going to enter into any further discussion of the issue. I’m afraid... Read more

Погода

08-09-2013 Hits:3178 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Погода

Thick fog came down yesterday and disrupted the traffic. The wind was light this morning but it’s picking up now and will be very strong by the evening. Yesterday freak... Read more

Метафора

08-09-2013 Hits:4925 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Метафора

Tears were streaming down her face. People trickled into the concert hall. There was a stream of traffic outside our room all night. Let’s put some happy music on to lighten... Read more

Поездки

08-09-2013 Hits:3310 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Поездки

The passenger boarded the plane on time, but it was delayed taking off and she missed her connecting flight in Amsterdam. We managed to get a charter flight; it was... Read more

Фразовые глаголы с TAKE

03-02-2017 Hits:1026 School Engvid English Made Simple

Phrasal Verbs with TAKE

Read more

Фразовые глаголы с OFF …

18-02-2017 Hits:614 School Engvid MySimpleEnglish

Learn these common business English phrasal verbs with "OFF" that will help you understand business and financial discussions in English. These phrasal verbs might even save you some money! Read more

Фразовые глаголы c UP

18-02-2017 Hits:837 School Engvid MySimpleEnglish

Read more

Speak out loud

23-12-2016 Hits:1179 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Speak out loud - W20D2 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free video lessons

WEEK 20 DAY 2 of DAILY PHRASAL VERBS Speak out loud - read out loud - sing out loud - speak aloud - read aloud - sing aloud Read more

Throw out / Throw aw…

26-08-2016 Hits:612 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Throw out / Throw away / Toss out - W4D4 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free lessons

WEEK 4 DAY 4 of DAILY PHRASAL VERBS Throw out - Throw away - Toss out Read more

Break out

18-10-2016 Hits:1483 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Break out - W11D1 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free video lessons

WEEK 11 DAY 1 of DAILY PHRASAL VERBS Break out Read more