Материалы

Рождественская песнь в прозе

Bilingual text of Charles Dickens's A Christmas Carol in Prose, side by side in English and Russian.

A Christmas Carol in Prose
Рождественская песнь в прозе

Charles Dickens Чарльз Дикенс
STAVE ONE СТРОФА ПЕРВАЯ
MARLEY’S GHOST ДУХ МАРЛИ
Marley was dead: to begin with. There is no doubt whatever about that. The register of his burial was signed by the clergyman, the clerk, the undertaker, and the chief mourner. Scrooge signed it: and Scrooge’s name was good upon ’Change, for anything he chose to put his hand to. Old Marley was as dead as a door-nail. Начать с того, что Марли был мертв. Сомневаться в этом не приходилось. Свидетельство о его погребении было подписано священником, причетником, хозяином похоронного бюро и старшим могильщиком. Оно было подписано Скруджем. А уже если Скрудж прикладывал к какому-либо документу руку, эта бумага имела на бирже вес.    Итак, старик Марли был мертв, как гвоздь в притолоке.
Mind! I don’t mean to say that I know, of my own knowledge, what there is particularly dead about a door-nail. I might have been inclined, myself, to regard a coffin-nail as the deadest piece of ironmongery in the trade. But the wisdom of our ancestors is in the simile; and my unhallowed hands shall not disturb it, or the Country’s done for. You will therefore permit me to repeat, emphatically, that Marley was as dead as a door-nail. Учтите: я вовсе не утверждаю, будто на собственном опыте убедился, что гвоздь, вбитый в притолоку, как-то особенно мертв, более мертв, чем все другие гвозди. Нет, я лично скорее отдал бы предпочтение гвоздю, вбитому в крышку гроба, как наиболее мертвому предмету изо всех скобяных изделий. Но в этой поговорке сказалась мудрость наших предков, и если бы мой нечестивый язык посмел переиначить ее, вы были бы вправе сказать, что страна наша катится в пропасть. А посему да позволено мне будет повторить еще и еще раз: Марли был мертв, как гвоздь в притолоке.
Scrooge knew he was dead? Of course he did. How could it be otherwise? Scrooge and he were partners for I don’t know how many years. Scrooge was his sole executor, his sole administrator, his sole assign, his sole residuary legatee, his sole friend, and sole mourner. And even Scrooge was not so dreadfully cut up by the sad event, but that he was an excellent man of business on the very day of the funeral, and solemnized it with an undoubted bargain. Знал ли об этом Скрудж? Разумеется. Как могло быть иначе? Скрудж и Марли были компаньонами с незапамятных времен. Скрудж был единственным доверенным лицом Марли, его единственным уполномоченным во всех делах, его единственным душеприказчиком, его единственным законным наследником, его единственным другом и единственным человеком, который проводил его на кладбище. И все же Скрудж был не настолько подавлен этим печальным событием, чтобы его деловая хватка могла ему изменить, и день похорон своего друга он отметил заключением весьма выгодной сделки.
The mention of Marley’s funeral brings me back to the point I started from. There is no doubt that Marley was dead. This must be distinctly understood, or nothing wonderful can come of the story I am going to relate. If we were not perfectly convinced that Hamlet’s Father died before the play began, there would be nothing more remarkable in his taking a stroll at night, in an easterly wind, upon his own ramparts, than there would be in any other middle-aged gentleman rashly turning out after dark in a breezy spot—say Saint Paul’s Churchyard for instance—literally to astonish his son’s weak mind. Вот я упомянул о похоронах Марли, и это возвращает меня к тому, с чего я начал. Не могло быть ни малейшего сомнения в том, что Марли мертв. Это нужно отчетливо уяснить себе, иначе не будет ничего необычайного в той истории, которую я намерен вам рассказать. Ведь если бы нам не было доподлинно известно, что отец Гамлета скончался еще задолго до начала представления, то его прогулка ветреной ночью по крепостному валу вокруг своего замка едва ли показалась бы нам чем-то сверхъестественным. Во всяком случае, не более сверхъестественным, чем поведение любого пожилого джентльмена, которому пришла блажь прогуляться в полночь в каком-либо не защищенном от ветра месте, ну, скажем, по кладбищу св. Павла, преследуя при этом единственную цель - поразить и без того расстроенное воображение сына.
Scrooge never painted out Old Marley’s name. There it stood, years afterwards, above the warehouse door: Scrooge and Marley. The firm was known as Scrooge and Marley. Sometimes people new to the business called Scrooge Scrooge, and sometimes Marley, but he answered to both names. It was all the same to him. Скрудж не вымарал имени Марли на вывеске. Оно красовалось там, над дверью конторы, еще годы спустя: СКРУДЖ и МАРЛИ. Фирма была хорошо известна под этим названием. И какой-нибудь новичок в делах, обращаясь к Скруджу, иногда называл его Скруджем, а иногда - Марли. Скрудж отзывался, как бы его ни окликнули. Ему было безразлично.
Oh! But he was a tight-fisted hand at the grindstone, Scrooge! a squeezing, wrenching, grasping, scraping, clutching, covetous, old sinner! Hard and sharp as flint, from which no steel had ever struck out generous fire; secret, and self-contained, and solitary as an oyster. The cold within him froze his old features, nipped his pointed nose, shrivelled his cheek, stiffened his gait; made his eyes red, his thin lips blue; and spoke out shrewdly in his grating voice. A frosty rime was on his head, and on his eyebrows, and his wiry chin. He carried his own low temperature always about with him; he iced his office in the dog-days; and didn’t thaw it one degree at Christmas. Ну и сквалыга же он был, этот Скрудж! Вот уж кто умел выжимать соки, вытягивать жилы, вколачивать в гроб, загребать, захватывать, заграбастывать, вымогать... Умел, умел старый греховодник! Это был не человек, а кремень. Да, он был холоден и тверд, как кремень, и еще никому ни разу в жизни не удалось высечь из его каменного сердца хоть искру сострадания. Скрытный, замкнутый, одинокий - он прятался как устрица в свою раковину. Душевный холод заморозил изнутри старческие черты его лица, заострил крючковатый нос, сморщил кожу на щеках, сковал походку, заставил посинеть губы и покраснеть глаза, сделал ледяным его скрипучий голос. И даже его щетинистый подбородок, редкие волосы и брови, казалось, заиндевели от мороза. Он всюду вносил с собой эту леденящую атмосферу. Присутствие Скруджа замораживало его контору в летний зной, и он не позволял ей оттаять ни на полградуса даже на веселых святках.
External heat and cold had little influence on Scrooge. No warmth could warm, no wintry weather chill him. No wind that blew was bitterer than he, no falling snow was more intent upon its purpose, no pelting rain less open to entreaty. Foul weather didn’t know where to have him. The heaviest rain, and snow, and hail, and sleet, could boast of the advantage over him in only one respect. They often “came down” handsomely, and Scrooge never did. Жара или стужа на дворе - Скруджа это беспокоило мало. Никакое тепло не могло его обогреть, и никакой мороз его не пробирал. Самый яростный ветер не мог быть злее Скруджа, самая лютая метель не могла быть столь жестока, как он, самый проливной дождь не был так беспощаден. Непогода ничем не могла его пронять. Ливень, град, снег могли похвалиться только одним преимуществом перед Скруджем - они нередко сходили на землю в щедром изобилии, а Скруджу щедрость была неведома.

Война и мир…

01-10-2013 Hits:4167 Книги Лев Николаевич Толстой

Двуязычный текст романа Льва Николаевича Толстова - Война и мир, параллельно на русском и английском языках.

В октябре 1805 года русские войска занимали села и города эрцгерцогства Австрийского, и еще новые полки приходили из России и, отягощая постоем жителей, располагались у крепости Браунау. В Браунау была... Read more

Пять зерны…

23-09-2013 Hits:1888 Книги Артур Конан Дойл

Двуязычный текст рассказа Артура Конана Дойля - Пять зернышек апельсина, параллельно на русском и английском языках.

Ку-клукс-клан — название, происходящее от сходства со звуком взводимого затвора винтовки. Это ужасное тайное общество было создано бывшими солдатами Южной армии после гражданской войны и быстро образовало местные отделения в... Read more

Война миро…

31-08-2013 Hits:4652 Книги Герберт Уэллс

Двуязычный текст рассказа - Война миров - Рерберта Уэллса, параллельно на русском и английском языках

В астрономической обсерватории в Оттершо ведутся наблюдения за взрывами на поверхности планеты Марс. Чуть позже, в районе Хорсел,  юго-восточнее Лондона, падает «метеорит». В упавшем объекте цилиндрической формы оказываются Марсиане, крупного... Read more

Конвенция о правах ре…

10-03-2013 Hits:1396 ООН English Made Simple

Convention on the Rights of the Child

Текст Конвенции о правах ребенка, приняной резолюцией 44/25 Генеральной Ассамблеи ООН от 20 ноября 1989 года. В двуязычном варианте. Read more

Предоставление Между…

11-05-2013 Hits:658 Речи English Made Simple

Observer status for the International Hydrographic Organization in the General Assembly

МГО очень признательна Генеральной Ассамблее за оказание поддержки рекомендации Шестого комитета о предоставлении МГО статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее, как... Read more

Землетрясение в Афган…

12-05-2013 Hits:605 Речи English Made Simple

Earthquake in Afghanistan

Землетрясение, которое поразило округ Нахрин, на севере афганской провинции Баглан, к югу от города Кундуза, вызвало обширные разрушения и значительное... Read more

Правила и п…

16-07-2013 Hits:4037 Словосочетания Advanced Premium English Made Simple

Правила и полномочия

When its members were elected to positions of authority, they promised to cut through the ridiculous amount of red tape that is choking modern society. Yet all they have done... Read more

Сложности

11-05-2013 Hits:1732 Словосочетания Advanced Premium English Made Simple

Сложности

Losing the job she loved so much was a severe blow for Anna. She took it very badly. More must be done to tackle the AIDS problem. Most things that we do in life carry some degree of risk. Read more

Спорт

31-08-2013 Hits:2847 Словосочетания Advanced Free English Made Simple

Спорт

It won’t take you long to get the hang of cross-country skiing as you’re such an experienced downhill skier. Don’t push yourself to the limits now. The score in the rugby match currently stands at 27 to 5 and France... Read more

Погода

08-09-2013 Hits:3116 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Погода

Thick fog came down yesterday and disrupted the traffic. The wind was light this morning but it’s picking up now and will be very strong by the evening. Yesterday freak... Read more

Поездки

08-09-2013 Hits:3271 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Поездки

The passenger boarded the plane on time, but it was delayed taking off and she missed her connecting flight in Amsterdam. We managed to get a charter flight; it was... Read more

Метафора

08-09-2013 Hits:4883 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Метафора

Tears were streaming down her face. People trickled into the concert hall. There was a stream of traffic outside our room all night. Let’s put some happy music on to lighten... Read more

Фразовые глаголы c SHUT

18-02-2017 Hits:952 School Engvid MySimpleEnglish

If you don't know the difference between "shut down" and "shut off", you need to watch this lesson. You might even learn what a shut out is!! Read more

Фразовые глаголы c TURN

18-02-2017 Hits:1107 School Engvid MySimpleEnglish

If you don't know what "turn around" or "turn down" mean then you need this lesson... watch it now! Read more

Фразовые глаголы с CARRY

04-02-2017 Hits:704 School Engvid English Made Simple

Phrasal verbs with CARRY

Read more

Keep doing / Keep on…

11-11-2016 Hits:556 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Keep doing / Keep on doing / Keep something up - W14D4 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online

WEEK 14 DAY 4 of DAILY PHRASAL VERBS Keep doing - Keep on doing - Keep something up Read more

Pull over - Pull out…

05-12-2016 Hits:579 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Pull over - Pull out - Pull around - W17D5 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free video

WEEK 17 DAY 5 of DAILY PHRASAL VERBS Pull over - Pull out - Pull around Read more

Hear of

18-10-2016 Hits:934 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Hear of - W10D6 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free video lessons

WEEK 10 DAY 6 of DAILY PHRASAL VERBS Hear of Read more