Художественная литература

Установление личности

Bilingual text of Arthur Conan Doyle's A Case of Identity, side by side in English and Russian.
There is, of course, the other woman, the drink, the push, the blow, the bruise, the sympathetic sister or landlady. Здесь, без сомнения, фигурирует другая женщина, пьянство, колотушки, синяки, полная сочувствия сестра или квартирная хозяйка.
The crudest of writers could invent nothing more crude.” Даже бульварный писака не смог бы придумать ничего грубее.
“Indeed, your example is an unfortunate one for your argument,” said Holmes, taking the paper and glancing his eye down it. — Боюсь, что ваш пример неудачен, как и вся ваша аргументация, — сказал Холмс, заглядывая в газету.
“This is the Dundas separation case, and, as it happens, I was engaged in clearing up some small points in connection with it. — Это — дело о разводе Дандеса, и случилось так, что я занимался выяснением некоторых мелких обстоятельств, связанных с ним.
The husband was a teetotaler, there was no other woman, and the conduct complained of was that he had drifted into the habit of winding up every meal by taking out his false teeth and hurling them at his wife, which, you will allow, is not an action likely to occur to the imagination of the average story-teller. Муж был трезвенником, никакой другой женщины не было, а жалоба заключалась в том, что он взял привычку после еды вынимать искусственную челюсть и швырять ею в жену, что, согласитесь, едва ли придет в голову среднему новеллисту.
Take a pinch of snuff, Doctor, and acknowledge that I have scored over you in your example.” Возьмите понюшку табаку, доктор, и признайтесь, что я положил вас на обе лопатки с вашим примером.
He held out his snuffbox of old gold, with a great amethyst in the centre of the lid. Он протянул мне старинную золотую табакерку с большим аметистом на крышке.
Its splendour was in such contrast to his homely ways and simple life that I could not help commenting upon it. Великолепие этой вещицы настолько не вязалось с простыми и скромными привычками моего друга, что я не мог удержаться от замечания по этому поводу.
“Ah,” said he, “I forgot that I had not seen you for some weeks. It is a little souvenir from the King of Bohemia in return for my assistance in the case of the Irene Adler papers.” — Да, я совсем забыл, что мы с вами уже несколько недель не виделись, — сказал он. — Это небольшой сувенир от короля Богемии в благодарность за мою помощь в деле с письмами Ирен Адлер.
“And the ring?” I asked, glancing at a remarkable brilliant which sparkled upon his finger. — А кольцо? — спросил я, взглянув на великолепный бриллиант, блестевший у него на пальце.
“It was from the reigning family of Holland, though the matter in which I served them was of such delicacy that I cannot confide it even to you, who have been good enough to chronicle one or two of my little problems.” — Подарок голландской королевской фамилии; но это дело настолько деликатное, что я не имею права довериться даже вам, хотя вы любезно взяли на себя труд описать некоторые из моих скромных достижений.
“And have you any on hand just now?” I asked with interest. — А сейчас у вас есть на руках какие-нибудь дела? — с интересом спросил я.
“Some ten or twelve, but none which present any feature of interest. — Штук десять — двенадцать, но ни одного интересного.
They are important, you understand, without being interesting. То есть все они по-своему важные, но для меня интереса не представляют.
Indeed, I have found that it is usually in unimportant matters that there is a field for the observation, and for the quick analysis of cause and effect which gives the charm to an investigation. Видите ли, я обнаружил, что именно незначительные дела дают простор для наблюдений, для тонкого анализа причин и следствий, которые единственно и составляют всю прелесть расследования.
The larger crimes are apt to be the simpler, for the bigger the crime the more obvious, as a rule, is the motive. Крупные преступления, как правило, очень просты, ибо мотивы серьезных преступлений большею частью очевидны.
In these cases, save for one rather intricate matter which has been referred to me from Marseilles, there is nothing which presents any features of interest. А среди этих дел ничего интересного нет, если не считать одной весьма запутанной истории, происшедшей в Марселе.

Рип Ван Вин…

29-08-2013 Hits:1769 Книги Вашингтон Ирвинг

Двуязычный текст рассказа Вашингтона Ирвина - Рип Ван Винкль, параллельно на русском и английском языках.

В милой деревушке у подножья гор Катскилл живет добрый Рип Ван Винкль, англо-американский поселенец голландского происхождения. Рип - очень приветливый человек, предпочитающий уединение на природе. Его любят все жители поселка... Read more

Мои часы

24-03-2013 Hits:1253 Книги Марк Твен

Двуязычный текст рассказа Марка Твена - Мои часы, параллельно на русском и английском языках.

Этот рассказ не перестает смешить даже тогда, когда ты читаешь его и в десятый, и даже в сотый раз. Злоключения героя, связанные с починкой часов, описаны легко блестяще. Выразительно, едко... Read more

Скандал в Б…

27-09-2013 Hits:1491 Книги Артур Конан Дойл

Двуязычный текст рассказа Артура Конана Дойля - Скандал в Богемии, параллельно на русском и английском языках.

Для Шерлока Холмса она всегда оставалась «Этой Женщиной». Я редко слышал, чтобы он называл ее каким-либо другим именем. В его глазах она затмевала всех представительниц своего пола. Не то чтобы... Read more

Финансирование сил ОО…

12-05-2013 Hits:717 Речи English Made Simple

Финансирование сил ООН на Ближнем Востоке

Подоплека этого принципа довольно-таки очевидна. Когда миротворцы развертываются в районах конфликтов, это делается с полным осознанием опасностей, присущих выполнению такой... Read more

Призыв к осторожности…

13-09-2013 Hits:865 Речи English Made Simple

Параллельный перевод обращения Владимира Путина к американскому народу

Ситуация, складывающаяся сегодня в мире, в частности обстановка в Сирии и вокруг нее, побудила меня обратиться напрямую к американским гражданам... Read more

Конвернция ООН об уст…

14-07-2013 Hits:1485 ООН MySimpleEnglish

Двуязычный текст конвенции ООН об уступке дебиторской задолженности в международной торговле на английском и русском

В случае международной уступки считается, что цедент и цессионарий, в отсутствие договоренности об ином, подразумевали применение к уступке обычая, который... Read more

Внешность …

13-05-2013 Hits:1864 Словосочетания Advanced Premium English Made Simple

Внешность и характер

He bears a striking resemblance to him. Angela has a rather abrasive manner. The woman looked at the official with thinly disguised contempt. Yeah, he had a forthright manner, and he was capable of open hostility if he thought we were being... Read more

Высказыван…

27-05-2013 Hits:3739 Словосочетания Advanced Premium English Made Simple

Высказывание критики

I am appalled that you would stoop to that level! You’re letting his good looks cloud your judgement. George is poisoning the atmosphere at work as it feels less pleasant... Read more

Жизнь в гор…

13-07-2013 Hits:2670 Словосочетания Advanced Premium English Made Simple

Жизнь в городе и за городом

I must say I don’t miss the rustic charm of life in the back of beyond! For some people Little Snoring is a rural idyll, but for me it was always just a quiet backwater... Read more

Погода

08-09-2013 Hits:3177 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Погода

Thick fog came down yesterday and disrupted the traffic. The wind was light this morning but it’s picking up now and will be very strong by the evening. Yesterday freak... Read more

Поездки

08-09-2013 Hits:3310 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Поездки

The passenger boarded the plane on time, but it was delayed taking off and she missed her connecting flight in Amsterdam. We managed to get a charter flight; it was... Read more

Метафора

08-09-2013 Hits:4925 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Метафора

Tears were streaming down her face. People trickled into the concert hall. There was a stream of traffic outside our room all night. Let’s put some happy music on to lighten... Read more

Фразовые глаголы по т…

18-02-2017 Hits:972 School Engvid MySimpleEnglish

In this video, you will learn common phrasal verbs that we use when talking about traveling. You will study how to correctly use "drop off", "see off", "take off", "get... Read more

Фразовые глаголы с CARRY

04-02-2017 Hits:717 School Engvid English Made Simple

Phrasal verbs with CARRY

Read more

Фразовые глаголы с GET

04-02-2017 Hits:3 School Engvid English Made Simple

Phrasal verbs with GET

Read more

Move in on

06-02-2017 Hits:620 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Move in on - W26D4 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free video lessons

WEEK 26 DAY 4 of DAILY PHRASAL VERBS Move in on Read more

Bring up

12-09-2016 Hits:595 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Bring up - W6D5 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free video lessons

WEEK 6 DAY 5 of DAILY PHRASAL VERBS Bring up Read more

Keep doing / Keep on…

11-11-2016 Hits:573 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Keep doing / Keep on doing / Keep something up - W14D4 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online

WEEK 14 DAY 4 of DAILY PHRASAL VERBS Keep doing - Keep on doing - Keep something up Read more