Article 75 Penalty
|
Статья 75. Пеня
|
| 1. A penalty shall be a monetary amount established by this Article which a taxpayer must pay when the amounts of taxes or levies, including taxes which are payable in connection with the transportation of goods across the customs border of the Customs Union, which are due are paid later than the deadlines which are established by tax and levy legislation. |
1. Пеней признается установленная настоящей статьей денежная сумма, которую налогоплательщик должен выплатить в случае уплаты причитающихся сумм налогов или сборов, в том числе налогов, уплачиваемых в связи с перемещением товаров через таможенную границу Таможенного союза, в более поздние по сравнению с установленными законодательством о налогах и сборах сроки. |
| 2. The amount of applicable penalties shall be paid in addition to the amounts of a tax or levy which are due irrespective of the use of other measures to ensure the fulfilment of the tax or levy obligation and sanctions for the violation of tax and levy legislation. |
2. Сумма соответствующих пеней уплачивается помимо причитающихся к уплате сумм налога или сбора и независимо от применения других мер обеспечения исполнения обязанности по уплате налога или сбора, а также мер ответственности за нарушение законодательства о налогах и сборах. |
| 3. A penalty shall be charged for each calendar day of the delay in the fulfilment of the tax or levy obligation, beginning on the day following the day which is established by tax and levy legislation for the payment of the tax or levy, except as otherwise provided by Chapters 25 and 26.1 of this Code. |
3. Пеня начисляется за каждый календарный день просрочки исполнения обязанности по уплате налога или сбора, начиная со следующего за установленным законодательством о налогах и сборах дня уплаты налога или сбора, если иное не предусмотрено главами 25 и 26.1 настоящего Кодекса. |
| Penalties shall not be charged on an amount of arrears which a taxpayer (a member of a consolidated group of taxpayers in relation to whom measures for the enforced recovery of tax were taken in accordance with Article 46 of this Code) was unable to settle by reason of the fact that the taxpayer's assets were attached by decision of a tax authority or injunctive measures were taken by decision of a court in the form of the suspension of operations on bank accounts of the taxpayer (member of a consolidated group of taxpayers in relation to whom measures for the enforced recovery of tax were taken in accordance with Article 46 of this Code) or the attachment of monetary resources or assets of the taxpayer (member of a consolidated group of taxpayers). |
Не начисляются пени на сумму недоимки, которую налогоплательщик (участник консолидированной группы налогоплательщиков, к которому в соответствии со статьей 46 настоящего Кодекса были приняты меры по принудительному взысканию налога) не мог погасить в силу того, что по решению налогового органа был наложен арест на имущество налогоплательщика или по решению суда были приняты обеспечительные меры в виде приостановления операций по счетам налогоплательщика (участника консолидированной группы налогоплательщиков, к которому в соответствии со статьей 46 настоящего Кодекса были приняты меры по принудительному взысканию налога) в банке, наложения ареста на денежные средства или на имущество налогоплательщика (участника консолидированной группы налогоплательщиков). |
| In this case no penalties shall be charged for the entire period for which those circumstances existed. |
В этом случае пени не начисляются за весь период действия указанных обстоятельств. |
| The submission of an application for a deferral (instalment plan) or investment tax credit shall not cause the charging of penalties on the amount of tax due to be suspended. |
Подача заявления о предоставлении отсрочки (рассрочки) или инвестиционного налогового кредита не приостанавливает начисления пеней на сумму налога, подлежащую уплате. |
| 4. The penalty for each day of delay shall be determined as a percentage of the unpaid amount of the tax or levy. |
4. Пеня за каждый день просрочки определяется в процентах от неуплаченной суммы налога или сбора. |
| The percentage rate of the penalty shall be taken as equal to one three-hundredths of the refinancing rate of the Central Bank of the Russian Federation effective at the time. |
Процентная ставка пени принимается равной одной трехсотой действующей в это время ставки рефинансирования Центрального банка Российской Федерации. |
| 5. Penalties shall be paid at the same time as the amounts of the tax or levy are paid or after those amounts have been fully paid. |
5. Пени уплачиваются одновременно с уплатой сумм налога и сбора или после уплаты таких сумм в полном объеме. |
| 6. Penalties may be recovered on an enforced basis out of a taxpayer's monetary resources in bank accounts and out of a taxpayer's other assets in accordance with the procedure which is stipulated by Articles 46 to 48 of this Code. |
6. Пени могут быть взысканы принудительно за счет денежных средств налогоплательщика на счетах в банке, а также за счет иного имущества налогоплательщика в порядке, предусмотренном статьями 46 - 48 настоящего Кодекса. |
| The enforced recovery of penalties from organizations and private entrepreneurs shall be effected according to the procedure laid down in Articles 46 and 47 of this Code, and the enforced recovery of penalties from physical persons who are not private entrepreneurs shall be effected according to the procedure laid down in Article 48 of this Code. |
Принудительное взыскание пеней с организаций и индивидуальных предпринимателей производится в порядке, предусмотренном статьями 46 и 47 настоящего Кодекса, а с физических лиц, не являющихся индивидуальными предпринимателями, - в порядке, предусмотренном статьей 48 настоящего Кодекса. |
| The enforced recovery of penalties from organizations and private entrepreneurs in the instances envisaged by subsections 1 to 3 of clause 2 of Article 45 of this Code shall be effected by judicial process. |
Принудительное взыскание пеней с организаций и индивидуальных предпринимателей в случаях, предусмотренных подпунктами 1 - 3 пункта 2 статьи 45 настоящего Кодекса, производится в судебном порядке. |
| 7. The rules laid down in this Article shall also apply to levy payers, tax agents and a consolidated group of taxpayers. |
7. Правила, предусмотренные настоящей статьей, распространяются также на плательщиков сборов, налоговых агентов и консолидированную группу налогоплательщиков. |
| 8. Penalties shall not be charged on an amount of arrears which arose for a taxpayer (levy payer, tax agent) as a result of observing written explanations concerning the procedure for the calculation and payment of a tax (levy) or on other issues relating to the application of tax and levy legislation which were given to that taxpayer (levy payer, tax agent) or to the public by a financial or tax authority or another authorized State government body (an authorized official of such a body) within the limits of its competence (these circumstances shall be established by the existence of a relevant document of such a body which, in terms of its meaning and content, relates to the tax (accounting) periods in respect of which the arrears arose, irrespective of the date of publication of that document). |
8. Не начисляются пени на сумму недоимки, которая образовалась у налогоплательщика (плательщика сбора, налогового агента) в результате выполнения им письменных разъяснений о порядке исчисления, уплаты налога (сбора) или по иным вопросам применения законодательства о налогах и сборах, данных ему либо неопределенному кругу лиц финансовым, налоговым или другим уполномоченным органом государственной власти (уполномоченным должностным лицом этого органа) в пределах его компетенции (указанные обстоятельства устанавливаются при наличии соответствующего документа этого органа, по смыслу и содержанию относящегося к налоговым (отчетным) периодам, по которым образовалась недоимка, независимо от даты издания такого документа). |
| The provision laid down in this clause shall not apply where such written explanations are based on incomplete or inaccurate information presented by the taxpayer (levy payer, tax agent). |
Положение, предусмотренное настоящим пунктом, не применяется в случае, если указанные письменные разъяснения основаны на неполной или недостоверной информации, представленной налогоплательщиком (плательщиком сбора, налоговым агентом). |