Demand for payment of taxes and levies Требование об уплате налогов и сборов
|
Article 69 Demand for Payment of a Tax or Levy
|
Статья 69. Требование об уплате налога и сбора
|
1. A tax payment demand shall be understood to be a notice to a taxpayer informing him of the amount of tax outstanding and of the obligation to pay the outstanding amount of tax within the specified time limit. |
1. Требованием об уплате налога признается извещение налогоплательщика о неуплаченной сумме налога, а также об обязанности уплатить в установленный срок неуплаченную сумму налога. |
2. A tax demand shall be sent to a taxpayer if the taxpayer has arrears. Where arrears arise in respect of tax on profit of organizations for a consolidated group of taxpayers, a tax payment demand shall be sent to the responsible member of that group. |
2. Требование об уплате налога направляется налогоплательщику при наличии у него недоимки. При наличии недоимки по налогу на прибыль организаций по консолидированной группе налогоплательщиков требование об уплате налога направляется ответственному участнику этой группы. |
3. A tax demand shall be sent to a taxpayer irrespective of whether or not the taxpayer has been called to account for the violation of tax and levy legislation. |
3. Требование об уплате налога направляется налогоплательщику независимо от привлечения его к ответственности за нарушение законодательства о налогах и сборах. |
4. The tax demand must contain information concerning the amount of tax indebtedness, the amount of penalties charged at the time of sending the demand, the time limit for the payment of tax which is established by tax and levy legislation, the deadline for the fulfilment of the demand and the measures for the recovery of tax and for ensuring the fulfilment of the tax payment obligation which would be used should the taxpayer fail to fulfil the demand. |
4. Требование об уплате налога должно содержать сведения о сумме задолженности по налогу, размере пеней, начисленных на момент направления требования, сроке уплаты налога, установленного законодательством о налогах и сборах, сроке исполнения требования, а также мерах по взысканию налога и обеспечению исполнения обязанности по уплате налога, которые применяются в случае неисполнения требования налогоплательщиком. |
In all cases the demand must contain detailed information concerning the grounds on which the tax is imposed and a reference to the provisions of tax and levy legislation which establish the obligation of the taxpayer to pay the tax. |
Во всех случаях требование должно содержать подробные данные об основаниях взимания налога, а также ссылку на положения законодательства о налогах и сборах, которые устанавливают обязанность налогоплательщика уплатить налог. |
Where the amount of arrears which is discovered as a result of a tax audit gives reason to suspect the commission of a violation of tax and levy legislation bearing elements of a crime, the demand which is sent must contain a warning to the effect that the tax authority will be obliged, in the event that amounts of arrears, penalties and fines are not paid in full within the established time limit, to send materials to investigative bodies in order for a decision to be adopted on the institution of criminal proceedings. |
В случае, если размер недоимки, выявленный в результате налоговой проверки, позволяет предполагать факт совершения нарушения законодательства о налогах и сборах, содержащего признаки преступления, в направляемом требовании должно содержаться предупреждение об обязанности налогового органа в случае неуплаты сумм недоимки, пеней и штрафов в полном объеме в установленный срок направить материалы в следственные органы для решения вопроса о возбуждении уголовного дела. |
A tax payment demand must be fulfilled within eight days from the date of receipt of that demand, unless a longer period of time for the payment of tax is specified in that demand. |
Требование об уплате налога должно быть исполнено в течение восьми дней с даты получения указанного требования, если более продолжительный период времени для уплаты налога не указан в этом требовании. |
5. The demand for payment of a tax shall be sent to the taxpayer by the tax authority with which the taxpayer is registered. The form of the demand shall be approved by the federal executive body in charge of control and supervision in the area of taxes and levies. |
5. Требование об уплате налога направляется налогоплательщику налоговым органом, в котором налогоплательщик состоит на учете. Форма требования утверждается федеральным органом исполнительной власти, уполномоченным по контролю и надзору в области налогов и сборов. |
6. A tax payment demand may be handed to the director of an organization (a legal or authorized representative of the organization) or to a physical person (a legal or authorized representative of the physical person) in person, sent by registered mail or transmitted in electronic form via telecommunications channels. |
6. Требование об уплате налога может быть передано руководителю организации (ее законному или уполномоченному представителю) или физическому лицу (его законному или уполномоченному представителю) лично под расписку, направлено по почте заказным письмом или передано в электронной форме по телекоммуникационным каналам связи. |
Where the demand is sent by registered mail, it shall be deemed to have been received six days after the registered letter was despatched. |
В случае направления указанного требования по почте заказным письмом оно считается полученным по истечении шести дней с даты направления заказного письма. |
The formats and procedure for the sending to a taxpayer of a tax payment demand in electronic form via telecommunications channels shall be established by the federal executive body in charge of control and supervision in the area of taxes and levies. |
Форматы и порядок направления налогоплательщику требования об уплате налога в электронной форме по телекоммуникационным каналам связи устанавливаются федеральным органом исполнительной власти, уполномоченным по контролю и надзору в области налогов и сборов. |
8. The rules laid down in this Article shall also apply in relation to demands for the payment of levies, penalties and fines and shall apply to demands which are sent to levy payers and tax agents. |
8. Правила, предусмотренные настоящей статьей, применяются также в отношении требований об уплате сборов, пеней, штрафов и распространяются на требования, направляемые плательщикам сборов и налоговым агентам. |