Художественная литература

Ванька

Bilingual text of Anton Chekhov's Vanka, side by side in English and Russian.
"How about a pinch of snuff?" he was saying, offering the women his snuff-box. — Табачку нешто нам понюхать? — говорит он, подставляя бабам свою табакерку.
The women would take a sniff and sneeze. Grandfather would be indescribably delighted, go off into a merry chuckle, and cry: "Tear it off, it has frozen on!" Бабы нюхают и чихают. Дед приходит в неописанный восторг, заливается веселым смехом и кричит: — Отдирай, примерзло!
They give the dogs a sniff of snuff too. Kashtanka sneezes, wriggles her head, and walks away offended. Eel does not sneeze, from politeness, but wags his tail. Дают понюхать табаку и собакам. Каштанка чихает, крутит мордой и, обиженная, отходит в сторону. Вьюн же из почтительности не чихает и вертит хвостом.
And the weather is glorious. The air is still, fresh, and transparent. The night is dark, but one can see the whole village with its white roofs and coils of smoke coming from the chimneys, the trees silvered with hoar frost, the snowdrifts. А погода великолепная. Воздух тих, прозрачен и свеж. Ночь темна, но видно всю деревню с ее белыми крышами и струйками дыма, идущими из труб, деревья, посребренные инеем, сугробы.
The whole sky spangled with gay twinkling stars, and the Milky Way is as distinct as though it had been washed and rubbed with snow for a holiday. . . . Всё небо усыпано весело мигающими звездами, и Млечный Путь вырисовывается так ясно, как будто его перед праздником помыли и потерли снегом...
Vanka sighed, dipped his pen, and went on writing: Ванька вздохнул, умокнул перо и продолжал писать:
"And yesterday I had a wigging. The master pulled me out into the yard by my hair, and whacked me with a boot-stretcher because I accidentally fell asleep while I was rocking their brat in the cradle. «А вчерась мне была выволочка. Хозяин выволок меня за волосья на двор и отчесал шпандырем за то, что я качал ихнего ребятенка в люльке и по нечаянности заснул.
And a week ago the mistress told me to clean a herring, and I began from the tail end, and she took the herring and thrust its head in my face. А на неделе хозяйка велела мне почистить селедку, а я начал с хвоста, а она взяла селедку и ейной мордой начала меня в харю тыкать.
The workmen laugh at me and send me to the tavern for vodka, and tell me to steal the master's cucumbers for them, and the master beats me with anything that comes to hand. And there is nothing to eat. Подмастерья надо мной насмехаются, посылают в кабак за водкой и велят красть у хозяев огурцы, а хозяин бьет чем попадя. А еды нету никакой.
In the morning they give me bread, for dinner, porridge, and in the evening, bread again; but as for tea, or soup, the master and mistress gobble it all up themselves. Утром дают хлеба, в обед каши и к вечеру тоже хлеба, а чтоб чаю или щей, то хозяева сами трескают.
And I am put to sleep in the passage, and when their wretched brat cries I get no sleep at all, but have to rock the cradle. А спать мне велят в сенях, а когда ребятенок ихний плачет, я вовсе не сплю, а качаю люльку.
Dear grandfather, show the divine mercy, take me away from here, home to the village. It's more than I can bear. Милый дедушка, сделай божецкую милость, возьми меня отсюда домой, на деревню, нету никакой моей возможности ...
I bow down to your feet, and will pray to God for you for ever, take me away from here or I shall die." Кланяюсь тебе в ножки и буду вечно бога молить, увези меня отсюда, а то помру ...»
Vanka's mouth worked, he rubbed his eyes with his black fist, and gave a sob. Ванька покривил рот, потер своим черным кулаком глаза и всхлипнул.
"I will powder your snuff for you," he went on. "I will pray for you, and if I do anything you can thrash me like Sidor's goat. «Я буду тебе табак тереть, — продолжал он, — богу молиться, а если что, то секи меня, как Сидорову козу.
And if you think I've no job, then I will beg the steward for Christ's sake to let me clean his boots, or I'll go for a shepherd-boy instead of Fedka. А ежели думаешь, должности мне нету, то я Христа ради попрошусь к приказчику сапоги чистить, али заместо Федьки в подпаски пойду.
Dear grandfather, it is more than I can bear, it's simply no life at all. Дедушка милый, нету никакой возможности, просто смерть одна.

Пестрая ле…

15-09-2013 Hits:4040 Книги Артур Конан Дойл

Двуязычный текст рассказа Артура Конана Дойля - Пестрая лента, параллельно на русском и английском языках.

Просматривая свои записи о приключениях Шерлока Холмса, — а таких записей, которые я вел на протяжении последних восьми лет, у меня больше семидесяти, — я нахожу в них немало трагических... Read more

Палец инже…

30-08-2013 Hits:1610 Книги Артур Конан Дойл

Двуязычный текст рассказа Артура Конана Дойля - Палец инженера, параллельно на русском и английском языках.

Рассказ, действия которого разворачиваются в 1889 году, главным образом повествует о молодом лондонском консультанте, инженере-гидравлике, Викторе Хэдерли, который рассказывает о странных проишествиях прошлой ночи, лишивших его пальца, сначала доктору Ватсону, а... Read more

Мои часы

24-03-2013 Hits:1234 Книги Марк Твен

Двуязычный текст рассказа Марка Твена - Мои часы, параллельно на русском и английском языках.

Этот рассказ не перестает смешить даже тогда, когда ты читаешь его и в десятый, и даже в сотый раз. Злоключения героя, связанные с починкой часов, описаны легко блестяще. Выразительно, едко... Read more

Конвенция ООН против …

25-05-2013 Hits:1959 ООН English Made Simple

Конвенция ООН против коррупции

Каждое Государство-участник, в надлежащих случаях, устанавливает согласно своему внутреннему законодательству длительный срок давности для возбуждения производства в отношении любых преступлений... Read more

Рамочная конвенция ВО…

30-05-2013 Hits:1458 ООН English Made Simple

Рамочная конвенция ВОЗ по борьбе против табака

признавая также, что сигареты и некоторые другие изделия, содержащие табак, являются высокотехнологичными изделиями, разработанными таким образом, чтобы создавать и поддерживать... Read more

Конвернция ООН об уст…

14-07-2013 Hits:1471 ООН MySimpleEnglish

Двуязычный текст конвенции ООН об уступке дебиторской задолженности в международной торговле на английском и русском

В случае международной уступки считается, что цедент и цессионарий, в отсутствие договоренности об ином, подразумевали применение к уступке обычая, который... Read more

Изменения

16-06-2013 Hits:3064 Словосочетания Advanced Premium English Made Simple

Изменения

My grandmother loves her laptop and her mobile phone – she has no problem moving with the times. Penny has been a changed woman since she got the job she wanted. It would make a... Read more

Сложности

11-05-2013 Hits:1742 Словосочетания Advanced Premium English Made Simple

Сложности

Losing the job she loved so much was a severe blow for Anna. She took it very badly. More must be done to tackle the AIDS problem. Most things that we do in life carry some degree of risk. Read more

Спорт

31-08-2013 Hits:2851 Словосочетания Advanced Free English Made Simple

Спорт

It won’t take you long to get the hang of cross-country skiing as you’re such an experienced downhill skier. Don’t push yourself to the limits now. The score in the rugby match currently stands at 27 to 5 and France... Read more

Погода

08-09-2013 Hits:3119 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Погода

Thick fog came down yesterday and disrupted the traffic. The wind was light this morning but it’s picking up now and will be very strong by the evening. Yesterday freak... Read more

Метафора

08-09-2013 Hits:4885 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Метафора

Tears were streaming down her face. People trickled into the concert hall. There was a stream of traffic outside our room all night. Let’s put some happy music on to lighten... Read more

Поездки

08-09-2013 Hits:3272 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Поездки

The passenger boarded the plane on time, but it was delayed taking off and she missed her connecting flight in Amsterdam. We managed to get a charter flight; it was... Read more

Фразовые глаголы с GET

18-02-2017 Hits:1034 School Engvid MySimpleEnglish

"Get" is a tricky word. It is also a very popular verb in English phrasal verbs. Learn 5 of them in this essential lesson and you will definitely get ahead! Read more

Фразовые глаголы с OUT …

18-02-2017 Hits:903 School Engvid MySimpleEnglish

The following business English phrasal verbs will help to bail you out in meetings, and can help you figure out how to make it to the top in your career. Read more

Фразовые глаголы с GET

04-02-2017 Hits:3 School Engvid English Made Simple

Phrasal verbs with GET

Read more

Pull one over on som…

04-02-2017 Hits:575 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Pull one over on somebody - W26D2 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free video lessons

WEEK 26 DAY 2 Pull one over on somebody Read more

Wait on

24-12-2016 Hits:742 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Wait on - W20D6 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free video lessons

WEEK 20 DAY 6 of DAILY PHRASAL VERBS Wait on Read more

Boil over

13-12-2016 Hits:1556 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Boil over - W19D1 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free video lessons

WEEK 19 DAY 1 of DAILY PHRASAL VERBS Boil over Read more