Художественная литература

Человек с рассеченной губой

Bilingual text of Arthur Conan Doyle's the Man with the Twisted Lip, side by side in Russian and English.
“Mrs. St. Clair had fainted at the sight of the blood upon the window, and she was escorted home in a cab by the police, as her presence could be of no help to them in their investigations. — При виде крови на подоконнике миссис Сент-Клер стало дурно, и ее отправили домой в сопровождении полицейского, тем более что для дальнейшего расследования ее присутствие не было необходимо.
Inspector Barton, who had charge of the case, made a very careful examination of the premises, but without finding anything which threw any light upon the matter. Инспектор Бартон, принявший на себя ведение этого дела, тщательно обыскал весь притон, но не нашел ничего нового.
One mistake had been made in not arresting Boone instantly, as he was allowed some few minutes during which he might have communicated with his friend the Lascar, but this fault was soon remedied, and he was seized and searched, without anything being found which could incriminate him. Сделали ошибку: не арестовали Буна в первую же минуту и тем самым предоставили ему возможность в течение нескольких минут обменяться двумя-тремя словами со своим другом, ласкаром. Однако ошибка эта была скоро исправлена: Буна схватили и обыскали. Но обыск не дал никаких улик против него.
There were, it is true, some blood-stains upon his right shirt-sleeve, but he pointed to his ring-finger, which had been cut near the nail, and explained that the bleeding came from there, adding that he had been to the window not long before, and that the stains which had been observed there came doubtless from the same source. Правда, на правом рукаве его рубашки оказались следы крови, но он показал полицейским свой безымянный палец, на котором был порез возле самого ногтя, и прибавил, что следы крови на подоконнике, вероятно, являются следствием того же пореза, так как он подходил к окну, когда у него из пальца шла кровь.
He denied strenuously having ever seen Mr. Neville St. Clair and swore that the presence of the clothes in his room was as much a mystery to him as to the police. Он упорно утверждал, что никогда не видел мистера Сент-Клера, и клялся, что присутствие одежды этого джентльмена у него в комнате — такая же тайна для него, как и для полиции.
As to Mrs. St. Clair’s assertion that she had actually seen her husband at the window, he declared that she must have been either mad or dreaming. А когда ему передали, что миссис Сент-Клер видела своего мужа в окне его комнаты, он сказал, что это ей либо почудилось в припадке безумия, либо просто приснилось.
He was removed, loudly protesting, to the police-station, while the inspector remained upon the premises in the hope that the ebbing tide might afford some fresh clue. Буна отвели в участок. Он громко протестовал. Инспектор остался поджидать отлива, надеясь обнаружить на дне капала какие-нибудь новые улики.
“And it did, though they hardly found upon the mud-bank what they had feared to find. И действительно, в липкой грязи, на самом дне, нашли кое-что, но совсем не то, что они с таким страхом ожидали найти.
It was Neville St. Clair’s coat, and not Neville St. Clair, which lay uncovered as the tide receded. Когда отхлынула вода, они обнаружили в канале не самого Невилла Сент-Клера, а лишь пиджак Heвилла Сент-Клера.
And what do you think they found in the pockets?” И как вы думаете, что они нашли в карманах пиджака?
“I cannot imagine.” — Представить себе не могу.
“No, I don’t think you would guess. — Я и не думаю, чтобы вы могли угадать.
Every pocket stuffed with pennies and half-pennies—421 pennies and 270 half-pennies. Все карманы были набиты монетами в пенни и в полпенни — четыреста двадцать одно пенни и двести семьдесят полпенни.
It was no wonder that it had not been swept away by the tide. But a human body is a different matter. Неудивительно, что отлив не унес пиджака. А вот труп — дело другое.
There is a fierce eddy between the wharf and the house. It seemed likely enough that the weighted coat had remained when the stripped body had been sucked away into the river.” Между домом и верфью очень сильное течение. Вполне допустимо, что труп был унесен в реку, в то время как тяжеловесный пиджак остался на дне.

Как мы писа…

04-09-2013 Hits:4067 Книги Джером К. Джером

Двуязычный текст рассказа Джеро́ма Кла́пка Джеро́ма - Как мы писали роман - параллельно на русском и английском языках.

Вернувшись как-то вечером домой от моего друга Джефсона, я сообщил жене, что собираюсь писать роман.Она одобрила мое намерение и заявила, что нередко удивлялась, почему я раньше не подумал об этом. Read more

Человек с р…

15-09-2013 Hits:2130 Книги Артур Конан Дойл

Двуязычный текст рассказа Артура Конана Дойля - Человек с рассеченной губой, параллельно на русском и английском языках.

За помощью к Доктору Ватсону обращается отчаявшаяся подруга жены, муж которой, будучи курильщиком опия, уже несколько дней отсутствует дома. Она уверена, что он находится в опасном притоне в Ист Энде... Read more

Маленький …

28-08-2013 Hits:3371 Книги Антуан де Сент-Экзюпери

Двуязычный текст произведения Антуана де Сент-Экзюпери - Маленький принц, параллельно на русском и английском языках.

"Маленький принц" - наиболее известное произведение Антуана де Сент-Экзюпери - сказка, в которой автор напоминает, что "все взрослые сначала были детьми, только мало кто из них об этом помнит".  Read more

Международная конвен…

14-03-2013 Hits:1028 ООН English Made Simple

International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance

Никакие исключительные обстоятельства, какими бы они ни были, будь то состояние войны или угроза войны, внутренняя политическая нестабильность или любое... Read more

Ликвидация расизма и …

12-05-2013 Hits:824 Речи English Made Simple

Ликвидация расизма и расовой дискриминации

С нашей точки зрения, Дурбанская конференция отошла от своей первоначальной заявленной цели, заключавшейся в разработке позитивных, перспективных стратегий решения проблем... Read more

Обращение В. Путина к …

13-09-2013 Hits:960 Речи English Made Simple

Параллельный двуязычный перевод обращения В. Пуnин.

Ещё совсем недавно, буквально несколько месяцев назад, вы знаете, я в своих предвыборных статьях, а затем и в майских указах... Read more

Обзоры фил…

17-07-2013 Hits:4314 Словосочетания Advanced Premium English Made Simple

Обзоры фильмов и книг

It was certainly a bold experiment to cast Jenny Adams as a woman twice her age, but Jenny is a very accomplished actor and a consummate professional, and she carried... Read more

Дороги и во…

31-08-2013 Hits:2705 Словосочетания Advanced Premium English Made Simple

Дороги и вождение

Traffic is currently tailing back over ten kilometers, following an accident near junction 14. Police say traffic is building up on all approach roads and is not expected to ease... Read more

Спорт

31-08-2013 Hits:2899 Словосочетания Advanced Free English Made Simple

Спорт

It won’t take you long to get the hang of cross-country skiing as you’re such an experienced downhill skier. Don’t push yourself to the limits now. The score in the rugby match currently stands at 27 to 5 and France... Read more

Метафора

08-09-2013 Hits:4928 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Метафора

Tears were streaming down her face. People trickled into the concert hall. There was a stream of traffic outside our room all night. Let’s put some happy music on to lighten... Read more

Поездки

08-09-2013 Hits:3314 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Поездки

The passenger boarded the plane on time, but it was delayed taking off and she missed her connecting flight in Amsterdam. We managed to get a charter flight; it was... Read more

Погода

08-09-2013 Hits:3184 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Погода

Thick fog came down yesterday and disrupted the traffic. The wind was light this morning but it’s picking up now and will be very strong by the evening. Yesterday freak... Read more

Фразовые глаголы с BACK

04-02-2017 Hits:933 School Engvid English Made Simple

Phrasal verbs with BACK

Read more

Фразовые глаголы c UP

18-02-2017 Hits:837 School Engvid MySimpleEnglish

Read more

Фразовые глаголы c TURN

18-02-2017 Hits:1129 School Engvid MySimpleEnglish

If you don't know what "turn around" or "turn down" mean then you need this lesson... watch it now! Read more

Check in vs. Check o…

07-09-2016 Hits:652 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Check in vs. Check out - W5D2 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free video lessons

WEEK 5 DAY 2 of DAILY PHRASAL VERBS Check in - Check out Read more

Grow out of

02-11-2016 Hits:969 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Grow out of - W13D3 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free video lessons

WEEK 13 DAY 3 of DAILY PHRASAL VERBS Grow out of Read more

Drop by - Drop in - …

15-09-2016 Hits:585 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Drop by - Drop in - Stop by - Stop in - Stop through - Come by - Come through - W9D5 - Daily Phrasal

WEEK 9 DAY 5 of DAILY PHRASAL VERBS Drop by - Drop in Stop by - Stop in - Stop through Come by - Come through Read more