2. To appear before any government, supreme or local authority, public body, government department, association, firm or company, public or private or any person and enter into negotiations and conclude of modify or cancel and sign or execute any contract or arrangement with any such authorities or persons, as aforesaid. |
2. Представительствовать во всех государственных, высших и муниципальных инстанциях, общественных органах, правительственных учреждениях, ассоциациях, фирмах и компаниях любых организационно-правовых форм и форм собственности, перед физическими лицами, и вести переговоры, заключать, изменять, расторгать, подписывать и исполнять любые договора или договоренности с любыми из вышеуказанных органов и физических лиц. |
3. To accept and register in the name of the LP any property movable or immovable and give valid receipts and make and sign any declarations. |
3. Принимать и регистрировать от имени ТОО любое движимое и недвижимое имущество, выдавать подлинные расписки, оформлять и подписывать любые заявления. |
4. To apply to any bank or banking institution for the opening of a barking account or accounts to open, operate or close any banking accounts and sign checks for the purpose of the business of the LP and endorse on behalf of the LP any checks drafts or other negotiable instruments which the attorney may deem necessary or proper in relation to the LP's affairs. |
4. Обращаться в любые банки и банковские учреждения за открытием банковских счетов, открывать, управлять, закрывать любые банковские счета, подписывать чеки в рамках деятельности ТОО и подтверждать от имени ТОО чеки, платежные поручения и иные оборотные документы, необходимые и надлежащие по усмотрению доверенно лица для осуществления деятельности ТОО. |
5. To open up, establish, register, maintain, operate and manage branches of the LP or to apply and secure a license or a permit or an authority for the LP to trade with limited liability and generally to open and establish at any place or places branches or place of business of the LP and to do all acts and things necessary or expedient in that behalf including appearances before any authority, governmental, local or otherwise the signing of any forms or documents including any application and the leasing or hiring upon any terms of premises for the purpose of carrying on the aforesaid powers and authorities. |
5. Открывать, учреждать, регистрировать, вести и управлять филиалами ТОО, обращаться за их получением и получать лицензии, разрешения и полномочия для осуществления ТОО торговли с ограниченной ответственностью, и в целом открывать и учреждать филиалы в любых местах, в том числе местах деятельности ТОО, и совершать все необходимые и целесообразные для этого фактические и юридические действия, в том числе представлять интересы ТОО в отношениях со всеми органами власти, государственными, местными или иначе, подписывать любые формы и документы, в том числе любые заявления и обращения, договора аренды или найма, на любых условиях, помещений для целей осуществления вышеуказанных прав и полномочий. |
6. To invest or participate, subscribe, or take up any partnerships, companies, associations or other business entities on any terms and conditions that the attorney may deem fit. |
6. Инвестировать, участвовать в капитале, подписываться на акции и поглощать любые товарищества, компании, ассоциации или иные хозяйствующие субъекты на тех или иных условиях по усмотрению доверенного лица. |
7. To bring and prosecute all legal proceedings that may be necessary to protect and enforce the interest and rights of the LP or its branches to defend all legal proceedings brought against the LP or its branch and to proceed to judgment and execution or become non-suit or suffer judgment in going by default or to compromise any such proceedings, on any terms conditions that the attorney may deem fit. |
7. Возбуждать и вести все процессуальные действия, необходимые для защиты и осуществления интересов и прав ТОО или его филиалов, выступать защитником во всех процессуальных действиях, возбужденных против ТОО или его филиалов, обеспечивать вынесение судебного решения и приведение его в исполнение, прекращение иска или принятие судебного решения по факту неявки одной из сторон, а также заключать мировые соглашения на тех или иных условиях по усмотрению доверенного лица. |
8. Tо sign, execute and deliver all deeds or other documents necessary or desirable for the purpose aforesaid or any of them or for the management and development of the business of the LLP. |
8. Подписывать и вручать все акты и иные документы, необходимые и желательные для вышеуказанных целей или любой из них, или для управления и развития бизнеса ТОО. |
9. Generally to do all acts, necessary or expedient in the interest of the LLP or its business as fully and effectively as the LLP might do, and to concur in doing any of the acts or things hereinbefore mentioned in conjunction with any others person or persons, interested in the business and to employ professional assistance for the better and more effectually executing the power or authorities aforesaid or any of them. |
9. В целом, совершать все действия, необходимость и целесообразность которых продиктована интересами ТОО или его деятельности, также полно и эффективно, как если бы указанные действия производились самим ТОО, согласовывать свои действия при совершении изложенных выше фактических и юридических действий с иными заинтересованными лицами в деятельности ТОО и привлекать профессиональную помощь для совершенствования и повышения эффективности осуществления изложенных выше прав и полномочий или отдельных из них. |
10. This power of attorney is valid to 31st day of August 2018. |
10. Настоящая доверенность выдана сроком до 31 августа 2018 года. |
AND it is hereby declared that: |
И настоящим заявляется, что: |
(a) The LLP hereby ratifies and confirms and agrees to ratify and confirm whatsoever the attorney shall do or purport to do by virtue of this power of attorney including in such confirmation this power of attorney including in such confirmation whatsoever shall be done between the time of revocation of this power of attorney and the time of that revocation becoming known to the said attorney. |
(a) ТОО настоящим санкционирует, подтверждает и соглашается санкционировать и подтверждать все действия доверенного лица по настоящей доверенности, включая любые действия в период с момента отзыва доверенности до момента сообщения уполномоченному об отзыве доверенности. |
(b) The LLP hereby authorizes and empowers the attorney to acknowledge in the name, the act and the deed of the LLP this power of attorney and that the seal of the LLP was duly affixed hereto and to register and record the same in the proper office and or registry and to obtain any and every other act and thing whatsoever which may be in anywise requisite or proper for authentication and giving full effect to this power of attorney according to the law and usages of the respective country as fully and effectually as could the LLP. |
ТОО настоящим уполномочивает доверенное лицо действовать на основании настоящей доверенности, как акта, составленного от имени ТОО и скрепленного его печатью, регистрировать или представлять доверенность в компетентные органы, а также предпринимать меры и выполнять действия иного характера, которые необходимы для легализации и предания полной юридической силы настоящей доверенности согласно требованиям действующего законодательства, с полным признанием легитимности действий доверенного лица от имени ТОО. |