Материалы

Налоговый контроль

Tax control | Налоговый контроль

Article 82  General Provisions Concerning Tax Control

Статья 82. Общие положения о налоговом контроле

1.  Tax control shall be understood to mean activities carried out by authorized bodies involving the checking of compliance by taxpayers, tax agents and levy payers with tax and levy legislation in accordance with the procedure established by this Code. 1. Налоговым контролем признается деятельность уполномоченных органов по контролю за соблюдением налогоплательщиками, налоговыми агентами и плательщиками сборов законодательства о налогах и сборах в порядке, установленном настоящим Кодексом.
Tax control shall be exercised by officials of tax authorities within the limits of their authority by means of carrying out tax audits, obtaining explanations from taxpayers, tax agents and levy payers, checking accounting and reporting data, inspecting premises and areas used to derive income (profit) and by other means provided for by this Code. Налоговый контроль проводится должностными лицами налоговых органов в пределах своей компетенции посредством налоговых проверок, получения объяснений налогоплательщиков, налоговых агентов и плательщиков сбора, проверки данных учета и отчетности, осмотра помещений и территорий, используемых для извлечения дохода (прибыли), а также в других формах, предусмотренных настоящим Кодексом.
Special considerations relating to the exercise of tax control in the context of the performance of production sharing agreements are determined by Chapter 26.4 of this Code. Особенности осуществления налогового контроля при выполнении соглашений о разделе продукции определяются главой 26.4 настоящего Кодекса.
3.  Tax authorities, customs authorities, internal affairs bodies and investigative bodies shall, according to a procedure to be determined by agreement among them, inform one another of materials in their possession concerning violations of tax and levy legislation and concerning tax crimes, concerning measures taken to stop their occurrence and concerning tax audits performed by them, and shall exchange other necessary information for the purpose of carrying out their assigned tasks. 3. Налоговые органы, таможенные органы, органы внутренних дел и следственные органы в порядке, определяемом по соглашению между ними, информируют друг друга об имеющихся у них материалах о нарушениях законодательства о налогах и сборах и налоговых преступлениях, о принятых мерах по их пресечению, о проводимых ими налоговых проверках, а также осуществляют обмен другой необходимой информацией в целях исполнения возложенных на них задач.
4.  In exercising tax control it shall not be permitted to collect, store, use or disseminate information concerning a taxpayer (levy payer, tax agent) which has been received in violation of the provisions of the Constitution of the Russian Federation, this Code or federal laws or in violation of a requirement to maintain the confidentiality of information which constitutes the professional secrets of other persons, and in particular legal secrets and audit secrets. 4. При осуществлении налогового контроля не допускаются сбор, хранение, использование и распространение информации о налогоплательщике (плательщике сбора, налоговом агенте), полученной в нарушение положений Конституции Российской Федерации, настоящего Кодекса, федеральных законов, а также в нарушение требования об обеспечении конфиденциальности информации, составляющей профессиональную тайну иных лиц, в частности адвокатскую тайну, аудиторскую тайну.

Article 83  Registration of Organizations and Physical Persons

Статья 83. Учет организаций и физических лиц

1.  For the purposes of tax control organizations and physical persons must be registered with the tax authorities for the location of an organization, the location of its economically autonomous subdivisions, the place of residence of a physical person and the location of immovable property and means of transport which belong to them and on other grounds envisaged by this Code.  1. В целях проведения налогового контроля организации и физические лица подлежат постановке на учет в налоговых органах соответственно по месту нахождения организации, месту нахождения ее обособленных подразделений, месту жительства физического лица, а также по месту нахождения принадлежащих им недвижимого имущества и транспортных средств и по иным основаниям, предусмотренным настоящим Кодексом.
Organizations which have economically autonomous subdivisions located in the territory of the Russian Federation must register with the tax authorities for the location of each economically autonomous subdivision. Организации, в состав которых входят обособленные подразделения, расположенные на территории Российской Федерации, подлежат постановке на учет в налоговых органах по месту нахождения каждого своего обособленного подразделения.
The Ministry of Finance of the Russian Federation shall have the right to lay down special considerations relating to the registration with the tax authorities of major taxpayers and organizations which have acquired the status of participants in a project involving the conduct of research and development activities and commercialization of the results of those activities in accordance with the Federal Law “Concerning the “Skolkovo” Innovation Centre”. Министерство финансов Российской Федерации вправе определять особенности учета в налоговых органах крупнейших налогоплательщиков, а также организаций, получивших статус участников проекта по осуществлению исследований, разработок и коммерциализации их результатов в соответствии с Федеральным законом "Об инновационном центре "Сколково".
Particular considerations relating to the registration of foreign organizations and foreign citizens shall be established by the Ministry of Finance of the Russian Federation. Особенности учета иностранных организаций и иностранных граждан устанавливаются Министерством финансов Российской Федерации.
Special considerations relating to the registration of taxpayers in the context of the performance of production sharing agreements are determined by Chapter 26.4 of this Code. Особенности учета налогоплательщиков при выполнении соглашений о разделе продукции определяются главой 26.4 настоящего Кодекса.
2.  The registration of organizations and of private entrepreneurs with a tax authority shall take place irrespective of the circumstances to which this Code links the origination of an obligation to pay a certain tax or levy. 2. Постановка на учет в налоговом органе организаций и индивидуальных предпринимателей осуществляется независимо от наличия обстоятельств, с которыми настоящий Кодекс связывает возникновение обязанности по уплате того или иного налога или сбора.
3.  The registration of a Russian organization with the tax authorities for the location of the organization and the location of a branch or representation of the organization, the registration of a foreign non-commercial non-governmental organization with the tax authorities for the location where it carries out activities in the territory of the Russian Federation through a division and the registration of a private entrepreneur with the tax authorities for his place of residence shall be carried out on the basis of information contained in the Unified State Register of Legal Entities and the Unified State Register of Private Entrepreneurs. 3. Постановка на учет в налоговых органах российской организации по месту нахождения организации, месту нахождения ее филиала, представительства, иностранной некоммерческой неправительственной организации по месту осуществления ею деятельности на территории Российской Федерации через отделение, а также индивидуального предпринимателя по месту его жительства осуществляется на основании сведений, содержащихся соответственно в Едином государственном реестре юридических лиц, Едином государственном реестре индивидуальных предпринимателей.
4.  The registration of a Russian organization with the tax authorities for the location of its economically autonomous subdivisions (other than a branch or representation) shall be carried out by the tax authorities on the basis of notices presented (sent) by that organization in accordance with clause 2 of Article 23 of this Code. 4. Постановка на учет в налоговых органах российской организации по месту нахождения ее обособленных подразделений (за исключением филиала, представительства) осуществляется налоговыми органами на основании сообщений, представляемых (направляемых) этой организацией в соответствии с пунктом 2 статьи 23 настоящего Кодекса.
The registration (deregistration) of a foreign organization with the tax authorities for places where it carries out activities in the territory of the Russian Federation through economically autonomous subdivisions shall be carried out on the basis of an application for the registration (deregistration) of that organization, except as otherwise provided by clause 3 of this Article.  Постановка на учет (снятие с учета) в налоговых органах иностранной организации по месту осуществления ею деятельности на территории Российской Федерации через обособленные подразделения осуществляется на основании заявления о постановке на учет (снятии с учета) такой организации, если иное не предусмотрено пунктом 3 настоящей статьи.
A registration application shall be submitted by a foreign organization to a tax authority not later than 30 calendar days from the day on which it commences activities in the territory of the Russian Federation.  Заявление о постановке на учет подается иностранной организацией в налоговый орган не позднее 30 календарных дней со дня начала осуществления ею деятельности на территории Российской Федерации.
When submitting an application for registration (deregistration), a foreign organization shall present to the tax authority together with that application such documents as are needed for registration (deregistration) with the tax authority, a list of which shall be approved by the Ministry of Finance of the Russian Federation.  При подаче заявления о постановке на учет (снятии с учета) иностранная организация одновременно с указанным заявлением представляет в налоговый орган документы, которые необходимы для постановки ее на учет (снятия с учета) в налоговом органе и перечень которых утверждается Министерством финансов Российской Федерации.
Where an organization has a number of economically autonomous subdivisions in one municipality or in the cities of federal significance Moscow and Saint Petersburg in territories which are under the jurisdiction of different tax authorities, the registration of the organization may be carried out by the tax authority for the location of one of the economically autonomous subdivisions to be designated by the organization itself.  В случае, если несколько обособленных подразделений организации находятся в одном муниципальном образовании, городах федерального значения Москве и Санкт-Петербурге на территориях, подведомственных разным налоговым органам, постановка организации на учет может быть осуществлена налоговым органом по месту нахождения одного из ее обособленных подразделений, определяемого этой организацией самостоятельно.
The choice of tax authority shall be indicated by the organization in the notification which is presented (sent) by a Russian organization to the tax authority for its location and by a foreign organization to its chosen tax authority.  Сведения о выборе налогового органа организация указывает в уведомлении, представляемом (направляемом) российской организацией в налоговый орган по месту ее нахождения, иностранной организацией - в выбранный ею налоговый орган.

Война и мир…

01-10-2013 Hits:152 Книги Лев Николаевич Толстой

Двуязычный текст романа Льва Николаевича Толстова - Война и мир, параллельно на русском и английском языках.

В октябре 1805 года русские войска занимали села и города эрцгерцогства Австрийского, и еще новые полки приходили из России и, отягощая постоем жителей, располагались у крепости Браунау. В Браунау была... Read more

Берилловая…

14-09-2013 Hits:45 Книги Артур Конан Дойл

Параллельный перевод рассказа Берилловая диадема Артура Конана Дойля на русском и английском языках

Получив в залог Берилловую диадему - самую большую государственную ценность - банкир по имени Александр Холдер выдал займ на сумму 50 000 фунтов влиятельному в обществе человеку. Холден решает не... Read more

Установлен…

26-09-2013 Hits:88 Книги Arthur Conan Doyle

Двуязычный текст рассказа Артура Конана Дойля - Установление личности, параллельно на русском и английском языках.

Если бы мы с вами могли, взявшись за руки, вылететь из окна и, витая над этим огромным городом, приподнять крыши и заглянуть внутрь домов, то по сравнению с открывшимися нам... Read more

Международное соглаш…

14-05-2013 Hits:59 ООН English Made Simple

Международное соглашение по тропической древесине

Цели Международного соглашения по тропической древесине заключаются в поощрении расширения и диверсификации международной торговли тропической древесиной из лесов, которые управляются... Read more

Доклад Генерального с…

11-05-2013 Hits:22 Речи English Made Simple

Closing statement by the President at the 56th GA session

Я уверен, что сейчас, когда мы оглядываемся на прошедший год, мы все переполнены мыслями, чувствами и эмоциями. В отношении этой... Read more

Роль алмазов в разжиг…

12-05-2013 Hits:22 Речи English Made Simple

РОЛЬ АЛМАЗОВ В РАЗЖИГАНИИ КОНФЛИКТОВ

К сожалению, эта незаконная торговля по-прежнему создает угрозу подрыва самих основ многочисленных общин, способствуя разжиганию вооруженных конфликтов. Мы по-прежнему преисполнены... Read more

Война и мир

16-06-2013 Hits:38 Словосочетания Advanced Premium English Made Simple

The Republic claims it was an unprovoked attack and violence erupts along the border. The violence escalates with a spate of attacks on both sides of the border. Both countries claim that innocent victims have been caught in the... Read more

Рекомендац…

27-05-2013 Hits:34 Словосочетания Advanced Premium English Made Simple

Рекомендации

I can wholeheartedly recommend Mr. Lee for this position as I have every confidence in his ability to perform the tasks indicated in your job description. He has remarkable financial... Read more

Путешестви…

04-09-2013 Hits:42 Словосочетания Advanced Premium English Made Simple

Путешествия и приключения

I’d always had a thirst for adventure and often get itchy feet so I could hardly contain my excitement when I set off for South America for a year. In Peru I went trekking in the Andes with a... Read more

Поездки

08-09-2013 Hits:75 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Поездки

The passenger boarded the plane on time, but it was delayed taking off and she missed her connecting flight in Amsterdam. We managed to get a charter flight; it was... Read more

Погода

08-09-2013 Hits:45 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Погода

Thick fog came down yesterday and disrupted the traffic. The wind was light this morning but it’s picking up now and will be very strong by the evening. Yesterday freak... Read more

Метафора

08-09-2013 Hits:53 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Метафора

Tears were streaming down her face. People trickled into the concert hall. There was a stream of traffic outside our room all night. Let’s put some happy music on to lighten... Read more

Фразовые глаголы с HOLD

04-02-2017 Hits:5 School Engvid English Made Simple

Phrasal verbs with HOLD

Read more

Фразовые глаголы с KNOCK

04-02-2017 Hits:12 School Engvid English Made Simple

Phrasal verbs with KNOCK

Read more

Фразовые глаголы с GET

18-02-2017 Hits:29 School Engvid MySimpleEnglish

"Get" is a tricky word. It is also a very popular verb in English phrasal verbs. Learn 5 of them in this essential lesson and you will definitely get ahead! Read more

Get in on

30-10-2016 Hits:11 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Get in on - W12D7 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free video lessons

WEEK 12 DAY 7 of DAILY PHRASAL VERBS Get in on Read more

Come from

16-11-2016 Hits:16 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Come from - W12D2 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free video lessons

WEEK 12 DAY 2 of DAILY PHRASAL VERBS Come from Read more

Jump at

16-11-2016 Hits:12 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Jump at - W15D3 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free video lessons

WEEK 15 DAY 3 of DAILY PHRASAL VERBS Jump at Read more