Материалы

Налоговый контроль

Tax control | Налоговый контроль

Article 82  General Provisions Concerning Tax Control

Статья 82. Общие положения о налоговом контроле

1.  Tax control shall be understood to mean activities carried out by authorized bodies involving the checking of compliance by taxpayers, tax agents and levy payers with tax and levy legislation in accordance with the procedure established by this Code. 1. Налоговым контролем признается деятельность уполномоченных органов по контролю за соблюдением налогоплательщиками, налоговыми агентами и плательщиками сборов законодательства о налогах и сборах в порядке, установленном настоящим Кодексом.
Tax control shall be exercised by officials of tax authorities within the limits of their authority by means of carrying out tax audits, obtaining explanations from taxpayers, tax agents and levy payers, checking accounting and reporting data, inspecting premises and areas used to derive income (profit) and by other means provided for by this Code. Налоговый контроль проводится должностными лицами налоговых органов в пределах своей компетенции посредством налоговых проверок, получения объяснений налогоплательщиков, налоговых агентов и плательщиков сбора, проверки данных учета и отчетности, осмотра помещений и территорий, используемых для извлечения дохода (прибыли), а также в других формах, предусмотренных настоящим Кодексом.
Special considerations relating to the exercise of tax control in the context of the performance of production sharing agreements are determined by Chapter 26.4 of this Code. Особенности осуществления налогового контроля при выполнении соглашений о разделе продукции определяются главой 26.4 настоящего Кодекса.
3.  Tax authorities, customs authorities, internal affairs bodies and investigative bodies shall, according to a procedure to be determined by agreement among them, inform one another of materials in their possession concerning violations of tax and levy legislation and concerning tax crimes, concerning measures taken to stop their occurrence and concerning tax audits performed by them, and shall exchange other necessary information for the purpose of carrying out their assigned tasks. 3. Налоговые органы, таможенные органы, органы внутренних дел и следственные органы в порядке, определяемом по соглашению между ними, информируют друг друга об имеющихся у них материалах о нарушениях законодательства о налогах и сборах и налоговых преступлениях, о принятых мерах по их пресечению, о проводимых ими налоговых проверках, а также осуществляют обмен другой необходимой информацией в целях исполнения возложенных на них задач.
4.  In exercising tax control it shall not be permitted to collect, store, use or disseminate information concerning a taxpayer (levy payer, tax agent) which has been received in violation of the provisions of the Constitution of the Russian Federation, this Code or federal laws or in violation of a requirement to maintain the confidentiality of information which constitutes the professional secrets of other persons, and in particular legal secrets and audit secrets. 4. При осуществлении налогового контроля не допускаются сбор, хранение, использование и распространение информации о налогоплательщике (плательщике сбора, налоговом агенте), полученной в нарушение положений Конституции Российской Федерации, настоящего Кодекса, федеральных законов, а также в нарушение требования об обеспечении конфиденциальности информации, составляющей профессиональную тайну иных лиц, в частности адвокатскую тайну, аудиторскую тайну.

Article 83  Registration of Organizations and Physical Persons

Статья 83. Учет организаций и физических лиц

1.  For the purposes of tax control organizations and physical persons must be registered with the tax authorities for the location of an organization, the location of its economically autonomous subdivisions, the place of residence of a physical person and the location of immovable property and means of transport which belong to them and on other grounds envisaged by this Code.  1. В целях проведения налогового контроля организации и физические лица подлежат постановке на учет в налоговых органах соответственно по месту нахождения организации, месту нахождения ее обособленных подразделений, месту жительства физического лица, а также по месту нахождения принадлежащих им недвижимого имущества и транспортных средств и по иным основаниям, предусмотренным настоящим Кодексом.
Organizations which have economically autonomous subdivisions located in the territory of the Russian Federation must register with the tax authorities for the location of each economically autonomous subdivision. Организации, в состав которых входят обособленные подразделения, расположенные на территории Российской Федерации, подлежат постановке на учет в налоговых органах по месту нахождения каждого своего обособленного подразделения.
The Ministry of Finance of the Russian Federation shall have the right to lay down special considerations relating to the registration with the tax authorities of major taxpayers and organizations which have acquired the status of participants in a project involving the conduct of research and development activities and commercialization of the results of those activities in accordance with the Federal Law “Concerning the “Skolkovo” Innovation Centre”. Министерство финансов Российской Федерации вправе определять особенности учета в налоговых органах крупнейших налогоплательщиков, а также организаций, получивших статус участников проекта по осуществлению исследований, разработок и коммерциализации их результатов в соответствии с Федеральным законом "Об инновационном центре "Сколково".
Particular considerations relating to the registration of foreign organizations and foreign citizens shall be established by the Ministry of Finance of the Russian Federation. Особенности учета иностранных организаций и иностранных граждан устанавливаются Министерством финансов Российской Федерации.
Special considerations relating to the registration of taxpayers in the context of the performance of production sharing agreements are determined by Chapter 26.4 of this Code. Особенности учета налогоплательщиков при выполнении соглашений о разделе продукции определяются главой 26.4 настоящего Кодекса.
2.  The registration of organizations and of private entrepreneurs with a tax authority shall take place irrespective of the circumstances to which this Code links the origination of an obligation to pay a certain tax or levy. 2. Постановка на учет в налоговом органе организаций и индивидуальных предпринимателей осуществляется независимо от наличия обстоятельств, с которыми настоящий Кодекс связывает возникновение обязанности по уплате того или иного налога или сбора.
3.  The registration of a Russian organization with the tax authorities for the location of the organization and the location of a branch or representation of the organization, the registration of a foreign non-commercial non-governmental organization with the tax authorities for the location where it carries out activities in the territory of the Russian Federation through a division and the registration of a private entrepreneur with the tax authorities for his place of residence shall be carried out on the basis of information contained in the Unified State Register of Legal Entities and the Unified State Register of Private Entrepreneurs. 3. Постановка на учет в налоговых органах российской организации по месту нахождения организации, месту нахождения ее филиала, представительства, иностранной некоммерческой неправительственной организации по месту осуществления ею деятельности на территории Российской Федерации через отделение, а также индивидуального предпринимателя по месту его жительства осуществляется на основании сведений, содержащихся соответственно в Едином государственном реестре юридических лиц, Едином государственном реестре индивидуальных предпринимателей.
4.  The registration of a Russian organization with the tax authorities for the location of its economically autonomous subdivisions (other than a branch or representation) shall be carried out by the tax authorities on the basis of notices presented (sent) by that organization in accordance with clause 2 of Article 23 of this Code. 4. Постановка на учет в налоговых органах российской организации по месту нахождения ее обособленных подразделений (за исключением филиала, представительства) осуществляется налоговыми органами на основании сообщений, представляемых (направляемых) этой организацией в соответствии с пунктом 2 статьи 23 настоящего Кодекса.
The registration (deregistration) of a foreign organization with the tax authorities for places where it carries out activities in the territory of the Russian Federation through economically autonomous subdivisions shall be carried out on the basis of an application for the registration (deregistration) of that organization, except as otherwise provided by clause 3 of this Article.  Постановка на учет (снятие с учета) в налоговых органах иностранной организации по месту осуществления ею деятельности на территории Российской Федерации через обособленные подразделения осуществляется на основании заявления о постановке на учет (снятии с учета) такой организации, если иное не предусмотрено пунктом 3 настоящей статьи.
A registration application shall be submitted by a foreign organization to a tax authority not later than 30 calendar days from the day on which it commences activities in the territory of the Russian Federation.  Заявление о постановке на учет подается иностранной организацией в налоговый орган не позднее 30 календарных дней со дня начала осуществления ею деятельности на территории Российской Федерации.
When submitting an application for registration (deregistration), a foreign organization shall present to the tax authority together with that application such documents as are needed for registration (deregistration) with the tax authority, a list of which shall be approved by the Ministry of Finance of the Russian Federation.  При подаче заявления о постановке на учет (снятии с учета) иностранная организация одновременно с указанным заявлением представляет в налоговый орган документы, которые необходимы для постановки ее на учет (снятия с учета) в налоговом органе и перечень которых утверждается Министерством финансов Российской Федерации.
Where an organization has a number of economically autonomous subdivisions in one municipality or in the cities of federal significance Moscow and Saint Petersburg in territories which are under the jurisdiction of different tax authorities, the registration of the organization may be carried out by the tax authority for the location of one of the economically autonomous subdivisions to be designated by the organization itself.  В случае, если несколько обособленных подразделений организации находятся в одном муниципальном образовании, городах федерального значения Москве и Санкт-Петербурге на территориях, подведомственных разным налоговым органам, постановка организации на учет может быть осуществлена налоговым органом по месту нахождения одного из ее обособленных подразделений, определяемого этой организацией самостоятельно.
The choice of tax authority shall be indicated by the organization in the notification which is presented (sent) by a Russian organization to the tax authority for its location and by a foreign organization to its chosen tax authority.  Сведения о выборе налогового органа организация указывает в уведомлении, представляемом (направляемом) российской организацией в налоговый орган по месту ее нахождения, иностранной организацией - в выбранный ею налоговый орган.

Тайна Боск…

25-09-2013 Hits:2247 Книги Артур Конан Дойл

Двуязычный текст рассказа Артура Конана Дойля - Тайна Боскомской долины, параллельно на русском и английском языках.

Мой опыт лагерной жизни в Афганистане имел по крайней мере то преимущество, что я стал закаленным и легким на подъем путешественником. Вещей у меня было немного, так что я сел... Read more

Ванька

06-10-2013 Hits:1808 Книги Антон Павлович Чехов

Двуязычный текст рассказа Антона Павловича Чехова - Ванька, параллельно на русском и английском языках.

Ванька Жуков, девятилетний мальчик, отданный три месяца тому назад в ученье к сапожнику Аляхину, в ночь под Рождество не ложился спать. Дождавшись, когда хозяева и подмастерья ушли к заутрене, он... Read more

Мои часы

24-03-2013 Hits:1229 Книги Марк Твен

Двуязычный текст рассказа Марка Твена - Мои часы, параллельно на русском и английском языках.

Этот рассказ не перестает смешить даже тогда, когда ты читаешь его и в десятый, и даже в сотый раз. Злоключения героя, связанные с починкой часов, описаны легко блестяще. Выразительно, едко... Read more

Ликвидация расизма и …

12-05-2013 Hits:814 Речи English Made Simple

Ликвидация расизма и расовой дискриминации

С нашей точки зрения, Дурбанская конференция отошла от своей первоначальной заявленной цели, заключавшейся в разработке позитивных, перспективных стратегий решения проблем... Read more

Доклад Генерального с…

11-05-2013 Hits:986 Речи English Made Simple

Closing statement by the President at the 56th GA session

Я уверен, что сейчас, когда мы оглядываемся на прошедший год, мы все переполнены мыслями, чувствами и эмоциями. В отношении этой... Read more

Межправительственное…

30-05-2013 Hits:903 ООН English Made Simple

Межправительственное соглашение по сети азиатских автомобильных дорог

Дорога в плане должна соответствовать топографическим особенностям местности, через которую она проходит. Минимальные радиусы кривых в плане следует применять только... Read more

Обзоры фил…

17-07-2013 Hits:4262 Словосочетания Advanced Premium English Made Simple

Обзоры фильмов и книг

It was certainly a bold experiment to cast Jenny Adams as a woman twice her age, but Jenny is a very accomplished actor and a consummate professional, and she carried... Read more

Планы и реш…

20-07-2013 Hits:3899 Словосочетания Advanced Premium English Made Simple

Планы и решения

Someone may declare outright opposition or outright hostility to a plan. A plan can be rejected out of hand. Those who do not like a plan or piece of work... Read more

Звуки

09-05-2013 Hits:2736 Словосочетания Advanced Premium English Made Simple

Звуки

Lennox noticed a trace of a foreign accent in the man’s voice. It was a booming voice, one he had heard before, many years ago. Paolo was met with a stony silence as... Read more

Поездки

08-09-2013 Hits:3271 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Поездки

The passenger boarded the plane on time, but it was delayed taking off and she missed her connecting flight in Amsterdam. We managed to get a charter flight; it was... Read more

Погода

08-09-2013 Hits:3117 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Погода

Thick fog came down yesterday and disrupted the traffic. The wind was light this morning but it’s picking up now and will be very strong by the evening. Yesterday freak... Read more

Метафора

08-09-2013 Hits:4883 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Метафора

Tears were streaming down her face. People trickled into the concert hall. There was a stream of traffic outside our room all night. Let’s put some happy music on to lighten... Read more

Фразовые глаголы с LOOK

04-02-2017 Hits:872 School Engvid English Made Simple

Phrasal verbs with LOOK

Read more

Фразовые глаголы с SET

15-01-2017 Hits:691 School Engvid English Made Simple

Phrasal Verbs with SET

Read more

Фразовые глаголы с TAKE

03-02-2017 Hits:1009 School Engvid English Made Simple

Phrasal Verbs with TAKE

Read more

Grow on

22-10-2016 Hits:582 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Grow on - W11D3 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free video lessons

WEEK 11 DAY 3 of DAILY PHRASAL VERBS Grow on Read more

Get to

02-11-2016 Hits:548 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Get to - W13D2 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free video lessons

WEEK 13 DAY 2 of DAILY PHRASAL VERBS Get to Read more

Wait on

24-12-2016 Hits:741 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Wait on - W20D6 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free video lessons

WEEK 20 DAY 6 of DAILY PHRASAL VERBS Wait on Read more