Материалы

Порядок определения доли участия одной организации в другой

Interdependent persons. Procedure for determining the participating interest held by one organization in another organization or held by a physical person in an organization.
Взаимозависимые лица. Порядок определения доли участия одной организации в другой организации или физического лица в организации.

Article 105.1  Interdependent Persons

Статья 105.1. Взаимозависимые лица

1.  Where specific factors in relations between particular persons may exert an influence on the conditions and (or) results of transactions concluded by those persons and (or) the economic results of activities of those persons or activities of persons represented by them, the persons referred to in this clause shall be deemed to be interdependent for taxation purposes (hereinafter referred to as “interdependent persons”). 1. Если особенности отношений между лицами могут оказывать влияние на условия и (или) результаты сделок, совершаемых этими лицами, и (или) экономические результаты деятельности этих лиц или деятельности представляемых ими лиц, указанные в настоящем пункте лица признаются взаимозависимыми для целей налогообложения (далее - взаимозависимые лица).
For the purpose of recognising persons as interdependent, account shall be taken of the influence which is able to be exerted by virtue of the participation of one person in the capital of other persons, in accordance with an agreement concluded between the persons concerned or by reason of other means by which one person is able to influence decisions made by other persons.  Для признания взаимной зависимости лиц учитывается влияние, которое может оказываться в силу участия одного лица в капитале других лиц, в соответствии с заключенным между ними соглашением либо при наличии иной возможности одного лица определять решения, принимаемые другими лицами.
In this respect, such influence shall be taken into account irrespective of whether it is able to be exerted by one person directly and independently or in conjunction with interdependent persons of that person who are recognised as such in accordance with this Article. При этом такое влияние учитывается независимо от того, может ли оно оказываться одним лицом непосредственно и самостоятельно или совместно с его взаимозависимыми лицами, признаваемыми таковыми в соответствии с настоящей статьей.
2.  Due regard being had to clause 1 of this Article, the following shall be deemed to be interdependent persons for the purposes of this Code:  2. С учетом пункта 1 настоящей статьи в целях настоящего Кодекса взаимозависимыми лицами признаются:
1)  organizations, where one organization holds a direct and (or) indirect participating interest in another organization and that participating interest amounts to more than 25 per cent; 1) организации в случае, если одна организация прямо и (или) косвенно участвует в другой организации и доля такого участия составляет более 25 процентов;
2)  a physical person and an organization, where the physical person holds a direct and (or) indirect participating interest in that organization and that participating interest amounts to more than 25 per cent; 2) физическое лицо и организация в случае, если такое физическое лицо прямо и (или) косвенно участвует в такой организации и доля такого участия составляет более 25 процентов;
3)  organizations, where one and the same person holds a direct and (or) indirect participating interest in those organizations and the size of the participating interest in each organization is greater than 25 per cent; 3) организации в случае, если одно и то же лицо прямо и (или) косвенно участвует в этих организациях и доля такого участия в каждой организации составляет более 25 процентов;
4)  an organization and a person (including a physical person jointly with interdependent persons of that person such as are referred to in subsection 11 of this clause) who has the authority to appoint (elect) the individual executive body of that organization or to appoint (elect) not less than 50 per cent of the members of the collegiate executive body or board of directors (supervisory board) of the organization; 4) организация и лицо (в том числе физическое лицо совместно с его взаимозависимыми лицами, указанными в подпункте 11 настоящего пункта), имеющее полномочия по назначению (избранию) единоличного исполнительного органа этой организации или по назначению (избранию) не менее 50 процентов состава коллегиального исполнительного органа или совета директоров (наблюдательного совета) этой организации;
5)  organizations whose individual executive bodies or not less than 50 per cent of the members of whose collegiate executive body or board of directors (supervisory board) have been appointed or elected by decision of one and the same person (a physical person jointly with interdependent persons of that person such as are referred to in subsection 11 of this clause); 5) организации, единоличные исполнительные органы которых либо не менее 50 процентов состава коллегиального исполнительного органа или совета директоров (наблюдательного совета) которых назначены или избраны по решению одного и того же лица (физического лица совместно с его взаимозависимыми лицами, указанными в подпункте 11 настоящего пункта);
6)  organizations in which the same physical persons jointly with interdependent persons such as are referred to in subsection 11 of this clause make up more than 50 per cent of the members of the collegiate executive body or board of directors (supervisory board); 6) организации, в которых более 50 процентов состава коллегиального исполнительного органа или совета директоров (наблюдательного совета) составляют одни и те же физические лица совместно с взаимозависимыми лицами, указанными в подпункте 11 настоящего пункта;
7)  an organization and the person who exercises the powers of its individual executive body; 7) организация и лицо, осуществляющее полномочия ее единоличного исполнительного органа;
8)  organizations in which the powers of the individual executive body are exercised by one and the same person; 8) организации, в которых полномочия единоличного исполнительного органа осуществляет одно и то же лицо;
9)  organizations and (or) physical persons where the direct participating interest held by each preceding person in each successive organization is more than 50 per cent; 9) организации и (или) физические лица в случае, если доля прямого участия каждого предыдущего лица в каждой последующей организации составляет более 50 процентов;
10)  physical persons where one physical person is subordinate to another by reason of job position; 10) физические лица в случае, если одно физическое лицо подчиняется другому физическому лицу по должностному положению;
11)  a physical person and his (her) spouse, parents (including adoptive parents), children (including adopted children) and full and half siblings; a guardian (custodian) and his ward. 11) физическое лицо, его супруг (супруга), родители (в том числе усыновители), дети (в том числе усыновленные), полнородные и неполнородные братья и сестры, опекун (попечитель) и подопечный.
3.  For the purpose s of this clause the participating interest of a physical person in an organization shall be understood to mean the aggregate participating interest held in that organization by that physical person and interdependent persons of that person such as are referred to in subsection 11 of this clause. 3. В целях настоящего пункта долей участия физического лица в организации признается совокупная доля участия этого физического лица и его взаимозависимых лиц, указанных в подпункте 11 пункта 2 настоящей статьи, в указанной организации.
4.  Where influence on the conditions and (or) results of transactions concluded by particular persons and (or) the economic results of their activities is exerted by one or more other persons by virtue of their dominant position on the market or by virtue of other similar circumstances attributable to particular characteristics of transactions concluded, that influence shall not constitute a basis for those persons to be recognised as interdependent for taxation purposes. 4. Если влияние на условия и (или) результаты сделок, совершаемых лицами, и (или) экономические результаты их деятельности оказывается одним или несколькими другими лицами в силу их преимущественного положения на рынке или в силу иных подобных обстоятельств, обусловленных особенностями совершаемых сделок, такое влияние не является основанием для признания лиц взаимозависимыми для целей налогообложения.
5.  The direct and (or) indirect participation of the Russian Federation, constituent entities of the Russian Federation or municipalities in Russian organizations shall not in and of itself constitute a basis for those organizations to be deemed interdependent. 5. Прямое и (или) косвенное участие Российской Федерации, субъектов Российской Федерации, муниципальных образований в российских организациях само по себе не является основанием для признания таких организаций взаимозависимыми.
Organizations such as are referred to in this clause may be deemed interdependent on other grounds provided for in this Article.  Указанные в настоящем пункте организации могут быть признаны взаимозависимыми по иным основаниям, предусмотренным настоящей статьей.
6.  Where the circumstances referred to in clause 1 of this Article exist, organizations and (or) physical persons which are parties to a transaction may independently declare themselves to be interdependent persons for taxation purposes on grounds not provided for in clause 2 of this Article.  6. При наличии обстоятельств, указанных в пункте 1 настоящей статьи, организации и (или) физические лица, являющиеся сторонами сделки, вправе самостоятельно признать себя для целей налогообложения взаимозависимыми лицами по основаниям, не предусмотренным пунктом 2 настоящей статьи.
7.  A court may deem persons to be interdependent on other grounds not provided for in clause 2 of this Article if the relationship between those persons has the attributes referred to in clause 1 of this Article. 7. Суд может признать лица взаимозависимыми по иным основаниям, не предусмотренным пунктом 2 настоящей статьи, если отношения между этими лицами обладают признаками, указанными в пункте 1 настоящей статьи.

Война миро…

31-08-2013 Hits:2036 Книги Герберт Уэллс

Двуязычный текст рассказа - Война миров - Рерберта Уэллса, параллельно на русском и английском языках

В астрономической обсерватории в Оттершо ведутся наблюдения за взрывами на поверхности планеты Марс. Чуть позже, в районе Хорсел,  юго-восточнее Лондона, падает «метеорит». В упавшем объекте цилиндрической формы оказываются Марсиане, крупного... Read more

Человек с р…

15-09-2013 Hits:926 Книги Артур Конан Дойл

Двуязычный текст рассказа Артура Конана Дойля - Человек с рассеченной губой, параллельно на русском и английском языках.

За помощью к Доктору Ватсону обращается отчаявшаяся подруга жены, муж которой, будучи курильщиком опия, уже несколько дней отсутствует дома. Она уверена, что он находится в опасном притоне в Ист Энде... Read more

Алиса в стр…

10-09-2013 Hits:1432 Книги Lewis Carroll

Двуязычный текст рассказа Алиса в стране чудес

Алиса сидела со старшей сестрой на берегу и маялась: делать ей было совершенно нечего, а сидеть без дела, сами знаете, дело нелегкое; раз-другой она, правда, сунула нос в книгу, которую... Read more

Роль алмазов в разжиг…

12-05-2013 Hits:433 Речи English Made Simple

РОЛЬ АЛМАЗОВ В РАЗЖИГАНИИ КОНФЛИКТОВ

К сожалению, эта незаконная торговля по-прежнему создает угрозу подрыва самих основ многочисленных общин, способствуя разжиганию вооруженных конфликтов. Мы по-прежнему преисполнены... Read more

Ситуация в Боснии и Ге…

12-05-2013 Hits:448 Речи English Made Simple

Ситуация в Боснии и Герцеговине

Моя страна постепенно прекращает быть главным источником международных проблем и все больше становится возможным примером урегулирования многочисленных региональных и глобальных... Read more

Межправительственное…

30-05-2013 Hits:521 ООН English Made Simple

Межправительственное соглашение по сети азиатских автомобильных дорог

Дорога в плане должна соответствовать топографическим особенностям местности, через которую она проходит. Минимальные радиусы кривых в плане следует применять только... Read more

Спорт

31-08-2013 Hits:1490 Словосочетания Advanced Free English Made Simple

Спорт

It won’t take you long to get the hang of cross-country skiing as you’re such an experienced downhill skier. Don’t push yourself to the limits now. The score in the rugby match currently stands at 27 to 5 and France... Read more

Дружба

16-06-2013 Hits:1182 Словосочетания Advanced Premium English Made Simple

Дружба

Someone takes something you say the wrong way. A good relationship breaks down, but don’t worry, a heart-to-heart chat will soon help to heal the rift. Forging good relationships helps us live longer.  Read more

Упрощать и …

10-05-2013 Hits:852 Словосочетания Advanced Premium English Made Simple

Упрощать и запоминать

This may sound like hard work at first, but in fact all memory training systems are perfectly simple. Once you have taken the time to learn them, you will be able to instantly recall any new items... Read more

Поездки

08-09-2013 Hits:1426 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Поездки

The passenger boarded the plane on time, but it was delayed taking off and she missed her connecting flight in Amsterdam. We managed to get a charter flight; it was... Read more

Погода

08-09-2013 Hits:1363 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Погода

Thick fog came down yesterday and disrupted the traffic. The wind was light this morning but it’s picking up now and will be very strong by the evening. Yesterday freak... Read more

Метафора

08-09-2013 Hits:2632 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Метафора

Tears were streaming down her face. People trickled into the concert hall. There was a stream of traffic outside our room all night. Let’s put some happy music on to lighten... Read more

Фразовые глаголы с OFF

18-02-2017 Hits:379 School Engvid MySimpleEnglish

It's time to get off your ass, and pull off some advanced English learning! Learn a whole lot of new phrasal verbs, all using 'off'. Read more

Фразовые глаголы по т…

18-02-2017 Hits:299 School Engvid MySimpleEnglish

These 5 phrasal verbs are used every day by native speakers to help them "catch up" with friends and "work out" problems at home and work. Read more

Фразовые глаголы с HOLD

04-02-2017 Hits:5 School Engvid English Made Simple

Phrasal verbs with HOLD

Read more

Plug in vs. Unplug

25-08-2016 Hits:377 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Plug in vs. Unplug - W3D3 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free video lessons

WEEK 3 DAY 3 of DAILY PHRASAL VERBS Plug in - Unplug Read more

Come from

16-11-2016 Hits:287 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Come from - W12D2 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free video lessons

WEEK 12 DAY 2 of DAILY PHRASAL VERBS Come from Read more

Hang up

12-09-2016 Hits:481 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Hang up - W6D1 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free video lessons

WEEK 6 DAY 1 of DAILY PHRASAL VERBS Hang up Read more