Материалы

Налоговый контроль

Tax control | Налоговый контроль

Article 82  General Provisions Concerning Tax Control

Статья 82. Общие положения о налоговом контроле

1.  Tax control shall be understood to mean activities carried out by authorized bodies involving the checking of compliance by taxpayers, tax agents and levy payers with tax and levy legislation in accordance with the procedure established by this Code. 1. Налоговым контролем признается деятельность уполномоченных органов по контролю за соблюдением налогоплательщиками, налоговыми агентами и плательщиками сборов законодательства о налогах и сборах в порядке, установленном настоящим Кодексом.
Tax control shall be exercised by officials of tax authorities within the limits of their authority by means of carrying out tax audits, obtaining explanations from taxpayers, tax agents and levy payers, checking accounting and reporting data, inspecting premises and areas used to derive income (profit) and by other means provided for by this Code. Налоговый контроль проводится должностными лицами налоговых органов в пределах своей компетенции посредством налоговых проверок, получения объяснений налогоплательщиков, налоговых агентов и плательщиков сбора, проверки данных учета и отчетности, осмотра помещений и территорий, используемых для извлечения дохода (прибыли), а также в других формах, предусмотренных настоящим Кодексом.
Special considerations relating to the exercise of tax control in the context of the performance of production sharing agreements are determined by Chapter 26.4 of this Code. Особенности осуществления налогового контроля при выполнении соглашений о разделе продукции определяются главой 26.4 настоящего Кодекса.
3.  Tax authorities, customs authorities, internal affairs bodies and investigative bodies shall, according to a procedure to be determined by agreement among them, inform one another of materials in their possession concerning violations of tax and levy legislation and concerning tax crimes, concerning measures taken to stop their occurrence and concerning tax audits performed by them, and shall exchange other necessary information for the purpose of carrying out their assigned tasks. 3. Налоговые органы, таможенные органы, органы внутренних дел и следственные органы в порядке, определяемом по соглашению между ними, информируют друг друга об имеющихся у них материалах о нарушениях законодательства о налогах и сборах и налоговых преступлениях, о принятых мерах по их пресечению, о проводимых ими налоговых проверках, а также осуществляют обмен другой необходимой информацией в целях исполнения возложенных на них задач.
4.  In exercising tax control it shall not be permitted to collect, store, use or disseminate information concerning a taxpayer (levy payer, tax agent) which has been received in violation of the provisions of the Constitution of the Russian Federation, this Code or federal laws or in violation of a requirement to maintain the confidentiality of information which constitutes the professional secrets of other persons, and in particular legal secrets and audit secrets. 4. При осуществлении налогового контроля не допускаются сбор, хранение, использование и распространение информации о налогоплательщике (плательщике сбора, налоговом агенте), полученной в нарушение положений Конституции Российской Федерации, настоящего Кодекса, федеральных законов, а также в нарушение требования об обеспечении конфиденциальности информации, составляющей профессиональную тайну иных лиц, в частности адвокатскую тайну, аудиторскую тайну.

Article 83  Registration of Organizations and Physical Persons

Статья 83. Учет организаций и физических лиц

1.  For the purposes of tax control organizations and physical persons must be registered with the tax authorities for the location of an organization, the location of its economically autonomous subdivisions, the place of residence of a physical person and the location of immovable property and means of transport which belong to them and on other grounds envisaged by this Code.  1. В целях проведения налогового контроля организации и физические лица подлежат постановке на учет в налоговых органах соответственно по месту нахождения организации, месту нахождения ее обособленных подразделений, месту жительства физического лица, а также по месту нахождения принадлежащих им недвижимого имущества и транспортных средств и по иным основаниям, предусмотренным настоящим Кодексом.
Organizations which have economically autonomous subdivisions located in the territory of the Russian Federation must register with the tax authorities for the location of each economically autonomous subdivision. Организации, в состав которых входят обособленные подразделения, расположенные на территории Российской Федерации, подлежат постановке на учет в налоговых органах по месту нахождения каждого своего обособленного подразделения.
The Ministry of Finance of the Russian Federation shall have the right to lay down special considerations relating to the registration with the tax authorities of major taxpayers and organizations which have acquired the status of participants in a project involving the conduct of research and development activities and commercialization of the results of those activities in accordance with the Federal Law “Concerning the “Skolkovo” Innovation Centre”. Министерство финансов Российской Федерации вправе определять особенности учета в налоговых органах крупнейших налогоплательщиков, а также организаций, получивших статус участников проекта по осуществлению исследований, разработок и коммерциализации их результатов в соответствии с Федеральным законом "Об инновационном центре "Сколково".
Particular considerations relating to the registration of foreign organizations and foreign citizens shall be established by the Ministry of Finance of the Russian Federation. Особенности учета иностранных организаций и иностранных граждан устанавливаются Министерством финансов Российской Федерации.
Special considerations relating to the registration of taxpayers in the context of the performance of production sharing agreements are determined by Chapter 26.4 of this Code. Особенности учета налогоплательщиков при выполнении соглашений о разделе продукции определяются главой 26.4 настоящего Кодекса.
2.  The registration of organizations and of private entrepreneurs with a tax authority shall take place irrespective of the circumstances to which this Code links the origination of an obligation to pay a certain tax or levy. 2. Постановка на учет в налоговом органе организаций и индивидуальных предпринимателей осуществляется независимо от наличия обстоятельств, с которыми настоящий Кодекс связывает возникновение обязанности по уплате того или иного налога или сбора.
3.  The registration of a Russian organization with the tax authorities for the location of the organization and the location of a branch or representation of the organization, the registration of a foreign non-commercial non-governmental organization with the tax authorities for the location where it carries out activities in the territory of the Russian Federation through a division and the registration of a private entrepreneur with the tax authorities for his place of residence shall be carried out on the basis of information contained in the Unified State Register of Legal Entities and the Unified State Register of Private Entrepreneurs. 3. Постановка на учет в налоговых органах российской организации по месту нахождения организации, месту нахождения ее филиала, представительства, иностранной некоммерческой неправительственной организации по месту осуществления ею деятельности на территории Российской Федерации через отделение, а также индивидуального предпринимателя по месту его жительства осуществляется на основании сведений, содержащихся соответственно в Едином государственном реестре юридических лиц, Едином государственном реестре индивидуальных предпринимателей.
4.  The registration of a Russian organization with the tax authorities for the location of its economically autonomous subdivisions (other than a branch or representation) shall be carried out by the tax authorities on the basis of notices presented (sent) by that organization in accordance with clause 2 of Article 23 of this Code. 4. Постановка на учет в налоговых органах российской организации по месту нахождения ее обособленных подразделений (за исключением филиала, представительства) осуществляется налоговыми органами на основании сообщений, представляемых (направляемых) этой организацией в соответствии с пунктом 2 статьи 23 настоящего Кодекса.
The registration (deregistration) of a foreign organization with the tax authorities for places where it carries out activities in the territory of the Russian Federation through economically autonomous subdivisions shall be carried out on the basis of an application for the registration (deregistration) of that organization, except as otherwise provided by clause 3 of this Article.  Постановка на учет (снятие с учета) в налоговых органах иностранной организации по месту осуществления ею деятельности на территории Российской Федерации через обособленные подразделения осуществляется на основании заявления о постановке на учет (снятии с учета) такой организации, если иное не предусмотрено пунктом 3 настоящей статьи.
A registration application shall be submitted by a foreign organization to a tax authority not later than 30 calendar days from the day on which it commences activities in the territory of the Russian Federation.  Заявление о постановке на учет подается иностранной организацией в налоговый орган не позднее 30 календарных дней со дня начала осуществления ею деятельности на территории Российской Федерации.
When submitting an application for registration (deregistration), a foreign organization shall present to the tax authority together with that application such documents as are needed for registration (deregistration) with the tax authority, a list of which shall be approved by the Ministry of Finance of the Russian Federation.  При подаче заявления о постановке на учет (снятии с учета) иностранная организация одновременно с указанным заявлением представляет в налоговый орган документы, которые необходимы для постановки ее на учет (снятия с учета) в налоговом органе и перечень которых утверждается Министерством финансов Российской Федерации.
Where an organization has a number of economically autonomous subdivisions in one municipality or in the cities of federal significance Moscow and Saint Petersburg in territories which are under the jurisdiction of different tax authorities, the registration of the organization may be carried out by the tax authority for the location of one of the economically autonomous subdivisions to be designated by the organization itself.  В случае, если несколько обособленных подразделений организации находятся в одном муниципальном образовании, городах федерального значения Москве и Санкт-Петербурге на территориях, подведомственных разным налоговым органам, постановка организации на учет может быть осуществлена налоговым органом по месту нахождения одного из ее обособленных подразделений, определяемого этой организацией самостоятельно.
The choice of tax authority shall be indicated by the organization in the notification which is presented (sent) by a Russian organization to the tax authority for its location and by a foreign organization to its chosen tax authority.  Сведения о выборе налогового органа организация указывает в уведомлении, представляемом (направляемом) российской организацией в налоговый орган по месту ее нахождения, иностранной организацией - в выбранный ею налоговый орган.

Союз рыжих

26-09-2013 Hits:1063 Книги Артур Конан Дойл

Двуязычный текст рассказа Артура Конана Дойля - Союз рыжик, параллельно на русском и английском языках.

Вы помните, я отмечал, что самые странные и наиболее уникальные вещи чаще всего связаны не сколько с большими преступлениями, сколько с маленькими, и порой с такими, где есть место усомниться... Read more

Знатный хо…

14-09-2013 Hits:664 Книги Артур Конан Дойл

Двуязычный текст рассказа Артура Конана Дойля - Знатный холостяк, параллельно на русском и английском языках.

Женитьба лорда Сент-Саймона, закончившаяся таким удивительным образом, давно перестала занимать те круги великосветского общества, где вращается злополучный жених. Но так как я имею основание думать, что многие факты так и... Read more

Форрест Га…

23-09-2013 Hits:2601 Книги Уинстон Грум

Двуязычный текст знаменитого рассказа Уинстона Грума - Форест Гамп, параллельно на русском и английском языках.

Скажу  так:  жизнь идиота  -  не  сахар.  Люди  сначала смеются,  потом раздражаются, и  начинают  плохо относится к тебе.  Говорят, нынче к увечным должны с добром,  так скажу вам  прямо -... Read more

Ситуация в Боснии и Ге…

12-05-2013 Hits:447 Речи English Made Simple

Ситуация в Боснии и Герцеговине

Моя страна постепенно прекращает быть главным источником международных проблем и все больше становится возможным примером урегулирования многочисленных региональных и глобальных... Read more

Осуществление Деклар…

12-05-2013 Hits:361 Речи English Made Simple

Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples

... этот транспарентный процесс подразумевает разработку программ работы для каждой отдельной конкретной Территории и подключает Комитет к надзору за надлежащим... Read more

Международная конвен…

14-05-2013 Hits:607 ООН English Made Simple

Международная конвенция о борьбе с актами ядерного терроризма

признавая право всех государств на развитие и применение атомной энергии в мирных целях и их законную заинтересованность в получении возможной... Read more

Рекомендац…

27-05-2013 Hits:916 Словосочетания Advanced Premium English Made Simple

Рекомендации

I can wholeheartedly recommend Mr. Lee for this position as I have every confidence in his ability to perform the tasks indicated in your job description. He has remarkable financial... Read more

Социальные…

18-06-2013 Hits:812 Словосочетания Advanced Premium English Made Simple

Социальные проблемы

When law and order break down, when riots erupt and public disorder threatens the social fabric, politicians tend to take draconian measures which rarely work. Read more

Экология

13-07-2013 Hits:866 Словосочетания Advanced Premium English Made Simple

Экология

We can all reduce our carbon footprint by flying less, and reduce our food miles by buying local produce. Some airlines have schemes now for offsetting carbon emissions. Read more

Погода

08-09-2013 Hits:1363 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Погода

Thick fog came down yesterday and disrupted the traffic. The wind was light this morning but it’s picking up now and will be very strong by the evening. Yesterday freak... Read more

Поездки

08-09-2013 Hits:1426 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Поездки

The passenger boarded the plane on time, but it was delayed taking off and she missed her connecting flight in Amsterdam. We managed to get a charter flight; it was... Read more

Метафора

08-09-2013 Hits:2632 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Метафора

Tears were streaming down her face. People trickled into the concert hall. There was a stream of traffic outside our room all night. Let’s put some happy music on to lighten... Read more

Фразовые глаголы с CARRY

04-02-2017 Hits:357 School Engvid English Made Simple

Phrasal verbs with CARRY

Read more

Фразовые глаголы с PASS

15-01-2017 Hits:345 School Engvid English Made Simple

Phrasal Verbs with PASS

Read more

Фразовые глаголы c SHUT

18-02-2017 Hits:386 School Engvid MySimpleEnglish

If you don't know the difference between "shut down" and "shut off", you need to watch this lesson. You might even learn what a shut out is!! Read more

Put aside

10-11-2016 Hits:543 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Put aside - W14D3 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free video lessons

WEEK 14 DAY 3 of DAILY PHRASAL VERBS Put aside Read more

Know of

24-12-2016 Hits:389 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Know of  - W21D2 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free video lessons

WEEK 21 DAY 2 of DAILY PHRASAL VERBS Know of Read more

Get away - Keep away

21-02-2017 Hits:290 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Get away - Keep away - W28D5 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free video lessons

WEEK 28 DAY 5 of DAILY PHRASAL VERBS Get away - Keep away Read more