| 24. We stress the importance of strengthened international cooperation, based on the principles of shared responsibility and in accordance with international law, in order to dismantle illicit networks and counter the world drug problem and transnational organized crime, including money-laundering, trafficking in persons, trafficking in arms and other forms of organized crime, all of which threaten national security and undermine sustainable development and the rule of law. |
24. Мы подчеркиваем важность укрепления международного сотрудничества на основе принципов общей ответственности и в соответствии с нормами международного права в целях ликвидации незаконных сетей и борьбы с наркотиками во всем мире и с транснациональной организованной преступностью, включая отмывание денег, торговлю людьми, оборот оружия и другие формы организованной преступности, поскольку все они создают угрозу для национальной безопасности и подрывают устойчивое развитие и верховенство права. |
| 25. We are convinced of the negative impact of corruption, which obstructs economic growth and development, erodes public confidence, legitimacy and transparency and hinders the making of fair and effective laws, as well as their administration, enforcement and adjudication, and therefore stress the importance of the rule of law as an essential element in addressing and preventing corruption, including by strengthening cooperation among States concerning criminal matters. |
25. Мы убеждены в негативном воздействии коррупции, которая препятствует экономическому росту и развитию, подрывает доверие общественности, легитимность и транспарентность и мешает принятию справедливых и эффективных законов, а также их применению, обеспечению соблюдения и судебному толкованию, и по этой причине подчеркиваем важность верховенства права в качестве важнейшего условия пресечения и предотвращения коррупции, в том числе посредством укрепления сотрудничества между государствами в уголовных делах. |
| 26. We reiterate our strong and unequivocal condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, committed by whomever, wherever and for whatever purposes, as it constitutes one of the most serious threats to international peace and security; we reaffirm that all measures used in the fight against terrorism must be in compliance with the obligations of States under international law, including the Charter of the United Nations, in particular the purposes and principles thereof, and relevant conventions and protocols, in particular human rights law, refugee law and humanitarian law. |
26. Мы вновь подтверждаем наше решительное и безоговорочное осуждение терроризма во всех его формах и проявлениях, кем бы, где бы и с какой бы целью он ни практиковался, поскольку он является одной из самых серьезных угроз для международного мира и безопасности; мы вновь подтверждаем, что все меры, принимаемые для борьбы с терроризмом, должны соответствовать обязательствам государств по международному праву, в том числе по Уставу Организации Объединенных Наций, в частности его целям и принципам, и должны соответствовать конвенциям и протоколам в этой области, включая нормы в области прав человека, беженское право и гуманитарное право. |
| 27. We recognize the positive contribution of the General Assembly, as the chief deliberative and representative organ of the United Nations, to the rule of law in all its aspects through policymaking and standard setting, and through the progressive development of international law and its codification. |
27. Мы признаем позитивный вклад Генеральной Ассамблеи, которая является главным совещательным и представительным органом Организации Объединенных Наций, в обеспечение верховенства права во всех его аспектах через посредство разработки политики и установления стандартов, а также прогрессивного развития международного права и его кодификации. |
| 28. We recognize the positive contribution of the Security Council to the rule of law while discharging its primary responsibility for the maintenance of international peace and security. |
28. Мы признаем позитивный вклад Совета Безопасности в обеспечение верховенства права в контексте реализации его главной ответственности за поддержание международного мира и безопасности. |
| 29. Recognizing the role under the Charter of the United Nations of effective collective measures in maintaining and restoring international peace and security, we encourage the Security Council to continue to ensure that sanctions are carefully targeted, in support of clear objectives and designed carefully so as to minimize possible adverse consequences, and that fair and clear procedures are maintained and further developed. |
29. Признавая предусмотренную Уставом Организации Объединенных Наций роль эффективных коллективных мер в поддержании и восстановлении международного мира и безопасности, мы рекомендуем Совету Безопасности и впредь обеспечивать, чтобы санкции носили тщательно выверенный и адресный характер, преследовали четкие цели и тщательно разрабатывались в целях сведения к минимуму возможных негативных последствий, а справедливые и ясные процедуры соблюдались и далее совершенствовались. |