Налоги и финансы

Методы определения налогооблагаемого дохода

The above-mentioned organizations shall be selected according to the sector in which they operate and the particular types of activity carried out by them under comparable economic (commercial) conditions relative to the tested transaction. Выбор указанных организаций осуществляется с учетом их отраслевой специфики и соответствующих видов деятельности, осуществляемых ими в сопоставимых экономических (коммерческих) условиях относительно анализируемой сделки.
Where the sector to which a person who is a party to the tested transaction belongs does not have organizations which are not interdependent with that person, the selection of organizations for the purpose of carrying out the analysis shall be made by reference to the comparability of functions carried out by those organizations, the risks taken by them and assets used. При отсутствии в отрасли, к которой принадлежит лицо, являющееся стороной анализируемой сделки, организаций, не являющихся взаимозависимыми с указанным лицом, выбор организаций для проведения анализа осуществляется с учетом сопоставимости функций, осуществляемых этими организациями, принимаемых ими рисков и используемых активов.
In the absence of information on four or more comparable transactions or in the absence of information on the accounting (financial) statements of four or more comparable organizations, the profit margin range may be determined using information on a lesser number of comparable transactions (the accounting (financial) statements of a lesser number of organizations).  В отсутствие информации о четырех и более сопоставимых сделках либо в отсутствие информации о бухгалтерской (финансовой) отчетности четырех и более сопоставимых организаций в целях определения интервала рентабельности может использоваться информация о меньшем количестве сопоставимых сделок (бухгалтерской (финансовой) отчетности меньшего количества организаций).
4.  For the purposes of applying the methods referred to in subsections 2 to 4 of clause 1 of Article 105.7, the lowest and highest values of the profit margin range must be determined, which shall be calculated in the following manner: 4. В целях применения методов, указанных в подпунктах 2 - 4 пункта 1 статьи 105.7 настоящего Кодекса, определяются минимальное и максимальное значения интервала рентабельности, которые рассчитываются в следующем порядке:
1)  the set of profit margin values which are used to determine the profit margin range shall be arranged in ascending order, forming a sample set to be used in determining that range.  1) совокупность значений рентабельности, которые используются для определения интервала рентабельности, упорядочивается по возрастанию, образуя выборку, используемую для определения этого интервала.
In this respect, each profit margin value, starting with the lowest, shall be assigned a sequential number.  При этом каждому значению рентабельности, начиная с минимального, присваивается порядковый номер.
In the event that a sample contains two or more identical profit margin values, all such values shall be included in the sample set.  В случае, если выборка содержит два и более одинаковых значения рентабельности, в выборку включаются все такие значения.
The profit margin of the tested transaction shall not be taken into account in determining the profit margin range;  При определении интервала рентабельности не учитывается рентабельность анализируемой сделки;
2)  the lowest value of the profit margin range shall be determined as follows: 2) минимальное значение интервала рентабельности определяется в следующем порядке:
- if the quotient from the division by four of the number of profit margin values in the sample set formed in accordance with subsection 1 of this clause is a whole number, the lowest value of the profit margin range shall be the arithmetic mean of the profit margin value whose sequential number in the sample set is equal to that whole number and the profit margin value which has the next sequential number in that sample set in ascending order; - если частное от деления на четыре числа значений рентабельности в выборке, образованной в соответствии с подпунктом 1 настоящего пункта, является целым числом, то минимальным значением интервала рентабельности признается среднее арифметическое значения рентабельности, имеющего в выборке порядковый номер, равный этому целому числу, и значения рентабельности, имеющего следующий по возрастанию порядковый номер в этой выборке;
- if the quotient from the division by four of the number of profit margin values in the sample set formed in accordance with subsection 1 of this clause is not a whole number, the lowest value of the profit margin range shall be the profit margin value whose sequential number in the sample set is equal to the whole part of that mixed number, plus one; - если частное от деления на четыре числа значений рентабельности в выборке, образованной в соответствии с подпунктом 1 настоящего пункта, не является целым числом, то минимальным значением интервала рентабельности признается значение рентабельности, имеющее в выборке порядковый номер, равный целой части этого дробного числа, увеличенной на единицу;
3)  the highest value of the profit margin range shall be determined as follows: 3) максимальное значение интервала рентабельности определяется в следующем порядке:
- if the product of 0.75 and the number of profit margin values in the sample set formed in accordance with subsection 1 of this clause is a whole number, the highest value of the profit margin range shall be the arithmetic mean of the profit margin value whose sequential number in the sample set is equal to that whole number and the profit margin value which has the next sequential number in that sample set in ascending order;  -если произведение 0,75 и числа значений рентабельности в выборке, образованной в соответствии с подпунктом 1 настоящего пункта, является целым числом, то максимальным значением интервала рентабельности признается среднее арифметическое значения рентабельности, имеющего в выборке порядковый номер, равный этому целому числу, и значения рентабельности, имеющего следующий по возрастанию порядковый номер в этой выборке;
- if the product of 0.75 and the number of profit margin values in the sample set formed in accordance with subsection 1 of this clause is not a whole number, the highest value of the profit margin range shall be the profit margin value whose sequential number in the sample set is equal to the whole part of that mixed number, plus one. - если произведение 0,75 и числа значений рентабельности в выборке, образованной в соответствии с подпунктом 1 настоящего пункта, не является целым числом, то максимальным значением интервала рентабельности признается значение рентабельности, имеющее в выборке порядковый номер, равный целой части этого дробного числа, увеличенной на единицу.
5.  The profit margin based on results of activity carried out under comparable economic (commercial) conditions may be calculated on the basis of data in an organization's accounting (financial) statements on condition that the following conditions are simultaneously met: 5. Расчет рентабельности по результатам деятельности, осуществляемой в сопоставимых экономических (коммерческих) условиях, на основании данных бухгалтерской (финансовой) отчетности организации может производиться при одновременном соблюдении следующих условий:
1)  the organization carries out comparable activities and performs comparable functions related to those activities.  1) если организация осуществляет сопоставимую деятельность и выполняет сопоставимые функции, связанные с этой деятельностью.
The comparability of activities may be determined by reference to types of economic activity provided for in the All-Russian Classifier of Types of Economic Activity and international and other classifications; Сопоставимость деятельности может определяться с учетом видов экономической деятельности, предусмотренных Общероссийским классификатором видов экономической деятельности, а также международными и иными классификаторами;
2)  the aggregate amount of the organization's net assets is not a negative value according to data in accounting (financial) statements as at December 31 of the last of the years for which the profit margin is calculated; 2) если совокупная величина чистых активов организации не является отрицательной по данным бухгалтерской (финансовой) отчетности по состоянию на 31 декабря последнего года из нескольких лет, за которые рассчитывается рентабельность;
3)  the organization's accounting (financial) statements do not show losses from sales in more than one of the years for which the profit margin is calculated;  3) если организация не имеет убытков от продаж по данным бухгалтерской (финансовой) отчетности более чем в одном году из нескольких лет, за которые рассчитывается рентабельность;
4)  the organization does not have a direct and (or) indirect participating interest amounting to more than 25 per cent in another organization (except where information on consolidated accounting statements of organizations is available which is used in calculating the profit margin range) or does not have as a participant (shareholder) another organization holding a direct participating interest of more than 25 per cent. 4) если организация не участвует прямо и (или) косвенно в другой организации с долей такого участия более 25 процентов (за исключением случаев, когда доступны сведения о консолидированной финансовой отчетности организаций, которые используются для расчета интервала рентабельности) или не имеет в качестве участника (акционера) организацию с долей прямого участия более 25 процентов.
6.  If fewer than four organizations remain as a result of applying the conditions set out in clause 5 of this Article, the participating interest criteria set out in subsection 4 of clause 5 of this Article may be raised from 25 to 50 per cent.  6. Если в результате применения указанных в пункте 5 настоящей статьи условий осталось менее четырех организаций, критерии доли участия, указанные в подпункте 4 пункта 5 настоящей статьи, могут быть повышены с 25 до 50 процентов.
7.  The profit margin range shall be calculated using information available as at the time of conclusion of a controlled transaction, but not later than December 31 of the calendar year in which a controlled transaction was concluded, or data in accounting (financial) statements for the three years directly preceding the calendar year in which a tested transaction was concluded (or the calendar year in which prices in the tested transaction were established). 7. При расчете интервала рентабельности используется информация, имеющаяся по состоянию на момент совершения контролируемой сделки, но не позднее 31 декабря календарного года, в котором совершена контролируемая сделка, либо данные бухгалтерской (финансовой) отчетности за три календарных года, непосредственно предшествующие календарному году, в котором была совершена анализируемая сделка (либо календарному году, в котором были установлены цены в анализируемой сделке).
The above-mentioned information shall include information held by the taxpayer on transactions concluded by it with persons who are not interdependent with it. К указанной выше информации относится информация налогоплательщика о совершенных им сделках с лицами, не являющимися с ним взаимозависимыми.
8.  For the purpose of ensuring comparability when determining the  market profit margin range on the basis of data in accounting (financial) statements of comparable organizations, adjustments may be made to profit margin data to allow for differences in accounts receivable, accounts payable and inventories indicated by data in accounting (financial) statements of the taxpayer and of organizations whose accounting (financial) statements contain data which are used for the purpose of determining the profit margin range.  8. В целях обеспечения сопоставимости при определении интервала рыночной рентабельности на основании данных бухгалтерской (финансовой) отчетности сопоставимых организаций могут проводиться корректировки показателей рентабельности в целях корректировки различий в показателях дебиторской и кредиторской задолженности, товарно-материальных запасов по данным бухгалтерской (финансовой) отчетности налогоплательщика и организаций, данные бухгалтерской (финансовой) отчетности которых используются для определения интервала рентабельности.

Палец инже…

30-08-2013 Hits:1634 Книги Артур Конан Дойл

Двуязычный текст рассказа Артура Конана Дойля - Палец инженера, параллельно на русском и английском языках.

Рассказ, действия которого разворачиваются в 1889 году, главным образом повествует о молодом лондонском консультанте, инженере-гидравлике, Викторе Хэдерли, который рассказывает о странных проишествиях прошлой ночи, лишивших его пальца, сначала доктору Ватсону, а... Read more

Война и мир…

01-10-2013 Hits:4297 Книги Лев Николаевич Толстой

Двуязычный текст романа Льва Николаевича Толстова - Война и мир, параллельно на русском и английском языках.

В октябре 1805 года русские войска занимали села и города эрцгерцогства Австрийского, и еще новые полки приходили из России и, отягощая постоем жителей, располагались у крепости Браунау. В Браунау была... Read more

Скандал в Б…

27-09-2013 Hits:1499 Книги Артур Конан Дойл

Двуязычный текст рассказа Артура Конана Дойля - Скандал в Богемии, параллельно на русском и английском языках.

Для Шерлока Холмса она всегда оставалась «Этой Женщиной». Я редко слышал, чтобы он называл ее каким-либо другим именем. В его глазах она затмевала всех представительниц своего пола. Не то чтобы... Read more

Декларация Совещания …

01-05-2013 Hits:871 Речи English Made Simple

Declaration of the High-level Meeting of the General Assembly on the Rule of Law at the National and International Levels

Мы, главы государств и правительств и главы делегаций, собрались в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке 24 сентября 2012... Read more

Ликвидация расизма и …

12-05-2013 Hits:825 Речи English Made Simple

Ликвидация расизма и расовой дискриминации

С нашей точки зрения, Дурбанская конференция отошла от своей первоначальной заявленной цели, заключавшейся в разработке позитивных, перспективных стратегий решения проблем... Read more

Многоязычие

12-05-2013 Hits:1130 Речи English Made Simple

Многоязычие

Сегодня мы все собрались в этом Зале в качестве представителей всех народов мира в их культурном, политическом, религиозном и экономическом... Read more

Наука и тех…

16-06-2013 Hits:2263 Словосочетания Advanced Premium English Made Simple

Наука и технологии

Scientists and technologists are pushing back the frontiers of knowledge every day. We have become very skilled at harnessing technology in all sorts of creative ways. New cutting-edge design is... Read more

Высказыван…

27-05-2013 Hits:3747 Словосочетания Advanced Premium English Made Simple

Высказывание критики

I am appalled that you would stoop to that level! You’re letting his good looks cloud your judgement. George is poisoning the atmosphere at work as it feels less pleasant... Read more

Сложности

11-05-2013 Hits:1782 Словосочетания Advanced Premium English Made Simple

Сложности

Losing the job she loved so much was a severe blow for Anna. She took it very badly. More must be done to tackle the AIDS problem. Most things that we do in life carry some degree of risk. Read more

Метафора

08-09-2013 Hits:4932 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Метафора

Tears were streaming down her face. People trickled into the concert hall. There was a stream of traffic outside our room all night. Let’s put some happy music on to lighten... Read more

Поездки

08-09-2013 Hits:3318 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Поездки

The passenger boarded the plane on time, but it was delayed taking off and she missed her connecting flight in Amsterdam. We managed to get a charter flight; it was... Read more

Погода

08-09-2013 Hits:3186 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Погода

Thick fog came down yesterday and disrupted the traffic. The wind was light this morning but it’s picking up now and will be very strong by the evening. Yesterday freak... Read more

Фразовые глаголы с OUT …

18-02-2017 Hits:915 School Engvid MySimpleEnglish

The following business English phrasal verbs will help to bail you out in meetings, and can help you figure out how to make it to the top in your career. Read more

Фразовые глаголы по т…

18-02-2017 Hits:883 School Engvid MySimpleEnglish

In this video, you will learn some of the most common phrasal verbs native speakers use to talk about anger. You will study "blow up", "freak out", "work up", "fly... Read more

Фразовые глаголы по т…

18-02-2017 Hits:593 School Engvid MySimpleEnglish

These 5 phrasal verbs are used every day by native speakers to help them "catch up" with friends and "work out" problems at home and work. Read more

Make up to

24-12-2016 Hits:503 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Make up to - W20D7 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free video lessons

WEEK 20 DAY 7 of DAILY PHRASAL VERBS Make up to Read more

Get to

02-11-2016 Hits:580 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Get to - W13D2 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free video lessons

WEEK 13 DAY 2 of DAILY PHRASAL VERBS Get to Read more

Take out on

07-12-2016 Hits:542 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Take out on - W17D6 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free video lessons

WEEK 17 DAY 6 of DAILY PHRASAL VERBS Take out on Read more