Налоги и финансы

Цены и налогообложение

5.  Where amounts of taxes referred to in clause 4 of this Article are found to have been understated, the federal executive body in charge of control and supervision in the area of taxes and levies shall make adjustments to the corresponding tax bases.  5. В случае выявления занижения сумм указанных в пункте 4 настоящей статьи налогов федеральным органом исполнительной власти, уполномоченным по контролю и надзору в области налогов и сборов, производятся корректировки соответствующих налоговых баз.
6.  Where prices for goods (work and services) which are used by a taxpayer in a transaction between interdependent persons do not conform to market prices and that non-conformity has caused the amounts of one or more of the taxes (advance payments) referred to in clause 4 of this Article to be understated, the taxpayer shall have the right to adjust the tax base and the amounts of the relevant taxes independently after the end of the calendar year which includes the tax period (tax periods) for the taxes for which amounts are to be adjusted. 6. В случае применения налогоплательщиком в сделке между взаимозависимыми лицами цен товаров (работ, услуг), не соответствующих рыночным ценам, если указанное несоответствие повлекло занижение сумм одного или нескольких налогов (авансовых платежей), указанных в пункте 4 настоящей статьи, налогоплательщик вправе самостоятельно произвести корректировку налоговой базы и сумм соответствующих налогов по истечении календарного года, включающего налоговый период (налоговые периоды) по налогам, суммы которых подлежат корректировке.
In this respect, the adjustments referred to in this clause may be made: При этом указанные в настоящем пункте корректировки могут производиться:
- by organizations at the same time as submitting a tax declaration for tax on profit of organizations for the relevant tax period (or, where an organization is not a payer of tax on profit of organizations, within the time limits established for the submission of a tax declaration for tax on profit of organizations); - организациями одновременно с представлением налоговой декларации по налогу на прибыль организаций за соответствующий налоговый период либо, если организация не является налогоплательщиком налога на прибыль организаций, - в сроки, установленные для представления налоговой декларации по налогу на прибыль организаций;
- by physical persons at the same time as submitting a tax declaration for tax on income of physical persons. - физическими лицами одновременно с представлением налоговой декларации по налогу на доходы физических лиц.
Adjustments for value added tax and tax on the extraction of commercial minerals in cases provided for in clause 4 of this Article shall be reflected in revised tax declarations for each tax period in which price deviation occurred, to be submitted together with the tax declaration for tax on profit of organizations (tax on income of physical persons). Корректировки по налогу на добавленную стоимость и налогу на добычу полезных ископаемых в случаях, предусмотренных пунктом 4 настоящей статьи, отражаются в уточненных налоговых декларациях по каждому налоговому периоду, в котором произошло отклонение цен, представляемых одновременно с налоговой декларацией по налогу на прибыль организаций (налогу на доходы физических лиц).
An amount of arrears which has been discovered by a taxpayer independently on the basis of an adjustment made in accordance with this clause must be settled not later than the date of payment of tax on profit of organizations (tax on income of physical persons) for the relevant tax period.  Сумма недоимки, выявленной налогоплательщиком самостоятельно по результатам произведенной в соответствии с настоящим пунктом корректировки, должна быть погашена в срок не позднее даты уплаты налога на прибыль организаций (налога на доходы физических лиц) за соответствующий налоговый период.
In this respect, penalties shall not be charged on the amount of arrears for the period from the date on which the arrears arose up to the date of expiry of the established time limit for settlement of the arrears. При этом за период с даты возникновения недоимки до даты истечения установленного срока ее погашения пени на сумму недоимки не начисляются.
7.  For the purposes of calculating taxes (advance payments) for tax periods (accounting periods) which end during a calendar year, a taxpayer shall have the right to use the prices of transactions whose parties are interdependent persons which were actually used in those transactions.   7. Для целей исчисления налогов (авансовых платежей) по итогам налоговых периодов (отчетных периодов), заканчивающихся в течение календарного года, налогоплательщик вправе использовать цены в сделках, сторонами которых являются взаимозависимые лица, фактически примененные в таких сделках.
8.  Where prices are used in transactions in accordance with instructions issued by an anti-monopoly body, those prices shall be recognised as market prices for taxation purposes with account taken of the special considerations laid down in Article 105.4 of this Code for transactions in which regulated prices are used. 8. В случае, если цены применяются в сделках в соответствии с предписаниями антимонопольного органа, эти цены для целей налогообложения признаются рыночными ценами с учетом особенностей, предусмотренных статьей 105.4 настоящего Кодекса для сделок, в которых применяются регулируемые цены.
9.  Where a transaction was concluded on the basis of exchange trading conducted in accordance with the legislation of the Russian Federation or legislation of a foreign state, that price shall be recognised as the market price for taxation purposes. 9. В случае, если сделка была заключена по результатам биржевых торгов, проведенных в соответствии с законодательством Российской Федерации или законодательством иностранного государства, такая цена признается рыночной для целей налогообложения.
10.  Where the legislation of the Russian Federation makes it compulsory for a valuation to be performed when a particular transaction is concluded, the value of the subject of valuation which is determined by the valuer in accordance with the legislation of the Russian Federation concerning valuation activities shall form the basis for determining the market price for taxation purposes. 10. В случае, если в соответствии с законодательством Российской Федерации при совершении сделки проведение оценки является обязательным, стоимость объекта оценки, определенная оценщиком в соответствии с законодательством Российской Федерации об оценочной деятельности, является основанием для определения рыночной цены для целей налогообложения.
11.  Where the price used in a transaction has been determined in accordance with a pricing agreement concluded in accordance with Chapter 14.6 of this Code, that price shall be deemed to be at market level for taxation purposes.  11. В случае, если цена, примененная в сделке, определена в соответствии с соглашением о ценообразовании, заключенным в соответствии с главой 14.6 настоящего Кодекса, указанная цена признается рыночной для целей налогообложения.
12.  Where chapters of Part Two of this Code governing the calculation and payment of particular taxes lay down different rules for determining the market price of a good (work or service) for taxation purposes, the rules of Part Two of this Code shall apply. 12. В случае, если главами части второй настоящего Кодекса, регулирующими вопросы исчисления и уплаты отдельных налогов, определены иные правила определения цены товара (работы, услуги) для целей налогообложения, то применяются правила части второй настоящего Кодекса.
13.  The rules laid down in this Section shall apply to transactions which give rise to the need for at least one of the parties to those transactions to record income, expenses and (or) the value of extracted commercial minerals, resulting in an increase and (or) decrease in the tax base for taxes specified in clause 4 of this Article. 13. Правила, предусмотренные настоящим разделом, распространяются на сделки, осуществление которых влечет необходимость учета хотя бы одной стороной таких сделок доходов, расходов и (или) стоимости добытых полезных ископаемых, что приводит к увеличению и (или) уменьшению налоговой базы по налогам, предусмотренным пунктом 4 настоящей статьи.

Знатный хо…

14-09-2013 Hits:666 Книги Артур Конан Дойл

Двуязычный текст рассказа Артура Конана Дойля - Знатный холостяк, параллельно на русском и английском языках.

Женитьба лорда Сент-Саймона, закончившаяся таким удивительным образом, давно перестала занимать те круги великосветского общества, где вращается злополучный жених. Но так как я имею основание думать, что многие факты так и... Read more

Союз рыжих

26-09-2013 Hits:1064 Книги Артур Конан Дойл

Двуязычный текст рассказа Артура Конана Дойля - Союз рыжик, параллельно на русском и английском языках.

Вы помните, я отмечал, что самые странные и наиболее уникальные вещи чаще всего связаны не сколько с большими преступлениями, сколько с маленькими, и порой с такими, где есть место усомниться... Read more

Медные бук…

15-09-2013 Hits:697 Книги Артур Конан Дойл

Двуязычный текст рассказа Артура Конана Дойля - Медный буки, параллельно на русском и английском языках.

Отрадно заметить, что вы, Уотсон, хорошо усвоили эту истину при изложении наших скромных подвигов, которые по доброте своей вы решились увековечить и, вынужден констатировать, порой пытаетесь приукрашивать, уделяете внимание не... Read more

Призыв к осторожности…

13-09-2013 Hits:523 Речи English Made Simple

Параллельный перевод обращения Владимира Путина к американскому народу

Ситуация, складывающаяся сегодня в мире, в частности обстановка в Сирии и вокруг нее, побудила меня обратиться напрямую к американским гражданам... Read more

Ликвидация расизма и …

12-05-2013 Hits:431 Речи English Made Simple

Ликвидация расизма и расовой дискриминации

С нашей точки зрения, Дурбанская конференция отошла от своей первоначальной заявленной цели, заключавшейся в разработке позитивных, перспективных стратегий решения проблем... Read more

Роль алмазов в разжиг…

12-05-2013 Hits:433 Речи English Made Simple

РОЛЬ АЛМАЗОВ В РАЗЖИГАНИИ КОНФЛИКТОВ

К сожалению, эта незаконная торговля по-прежнему создает угрозу подрыва самих основ многочисленных общин, способствуя разжиганию вооруженных конфликтов. Мы по-прежнему преисполнены... Read more

Путешестви…

04-09-2013 Hits:2444 Словосочетания Advanced Premium English Made Simple

Путешествия и приключения

I’d always had a thirst for adventure and often get itchy feet so I could hardly contain my excitement when I set off for South America for a year. In Peru I went trekking in the Andes with a... Read more

Наука и тех…

16-06-2013 Hits:1132 Словосочетания Advanced Premium English Made Simple

Наука и технологии

Scientists and technologists are pushing back the frontiers of knowledge every day. We have become very skilled at harnessing technology in all sorts of creative ways. New cutting-edge design is... Read more

Сложности

11-05-2013 Hits:861 Словосочетания Advanced Premium English Made Simple

Сложности

Losing the job she loved so much was a severe blow for Anna. She took it very badly. More must be done to tackle the AIDS problem. Most things that we do in life carry some degree of risk. Read more

Погода

08-09-2013 Hits:1368 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Погода

Thick fog came down yesterday and disrupted the traffic. The wind was light this morning but it’s picking up now and will be very strong by the evening. Yesterday freak... Read more

Поездки

08-09-2013 Hits:1429 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Поездки

The passenger boarded the plane on time, but it was delayed taking off and she missed her connecting flight in Amsterdam. We managed to get a charter flight; it was... Read more

Метафора

08-09-2013 Hits:2636 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Метафора

Tears were streaming down her face. People trickled into the concert hall. There was a stream of traffic outside our room all night. Let’s put some happy music on to lighten... Read more

Фразовые глаголы с TURN

03-02-2017 Hits:356 School Engvid English Made Simple

Phrasal Verbs with TURN

Read more

Фразовые глаголы c TURN

18-02-2017 Hits:537 School Engvid MySimpleEnglish

If you don't know what "turn around" or "turn down" mean then you need this lesson... watch it now! Read more

Фразовые глаголы по т…

18-02-2017 Hits:358 School Engvid MySimpleEnglish

In this video, you will learn some of the most common phrasal verbs native speakers use to talk about anger. You will study "blow up", "freak out", "work up", "fly... Read more

Care for

16-11-2016 Hits:572 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Care for - W14D6 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free video lessons

WEEK 14 DAY 6 of DAILY PHRASAL VERBS Care for Read more

Snap out of

24-12-2016 Hits:391 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Snap out of - W20D5 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free video lessons

WEEK 20 DAY 5 of DAILY PHRASAL VERBS Snap out of Read more

Fall under

30-10-2016 Hits:777 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Fall under - W12D5 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free video lessons

WEEK 12 DAY 5 of DAILY PHRASAL VERBS Fall under Read more