| In addition, the gratitude of France and the other sponsors goes to the English-speaking countries. Though they are represented by an official language, we needed their understanding. We have listened to the arguments of the countries — including India, Nigeria, South Africa and others — for which English is the second, third or fourth language, used for communication, and thus for which the requirement of learning a second official language is a handicap and a heavy burden, since in universities in the developing countries students must concentrate mainly on studies other than languages. |
Кроме того, Франция и другие авторы проекта резолюции выражают признательность англоговорящим странам. Несмотря на то, что их язык является официальным языком Ассамблеи, нам необходимо заручиться их пониманием. Мы выслушали соображения и доводы тех стран, в том числе Индии, Нигерии, Южной Африки и других, для которых английский язык является вторым, третьим или четвертым языком, используемым для общения, и поэтому для них требование изучать второй официальный язык является сложным и представляет собой тяжкое бремя, поскольку в университетах развивающихся стран студенты должны сосредоточивать внимание главным образом на изучении не языков, а других предметов. |
| I think I can say that we have also been able to take into account the arguments of this important group of English-speaking countries — in particular developing English-speaking countries of the South — to help us reach a consensus. We have asked them to listen to the arguments of the developing countries fortunate enough to be represented in this Hall by means of an official language — be it Spanish, French, Russian, Chinese or Arabic — for which that official language is also not their first language, but often the second or third language after their mother tongue, their local or regional tongue and is used for communication, as is the case with English in India or Nigeria. We have asked that their problem also be taken into account. |
Я думаю, что могу сказать, что нам также удалось учесть мнения и этой важной группы англоговорящих стран — в частности, англоговорящих развивающихся стран Юга, — с тем чтобы содействовать достижению консенсуса. Мы попросили их выслушать доводы тех развивающихся стран, которым посчастливилось быть представленными в этом Зале посредством одного из официальных языков — будь-то испанский, французский, русский, китайский или арабский — и для которых этот официальный язык также не является их первым языком, а зачастую вторым или третьим языком по сравнению с их родным, местным или региональным языком и используется для общения, как, например, английский язык в Индии или Нигерии. Мы просили, чтобы их проблема также была учтена. |
| I think that I am in a position to say that that is the case today. It seems to me, therefore, that the text the Assembly now has before it is the product of a genuine consensus. |
Я считаю, что я могу сказать, что сегодня речь идет именно об этом. Поэтому, как мне кажется, это документ, находящийся сегодня на рассмотрении Ассамблеи, является результатом подлинного консенсуса. |
| In conclusion, let me say that this text represents success for each and every delegation. It is a highquality text that unites us around a common goal: to promote multilingualism as well as the six official languages of our United Nations, with determination and ambition, but also with realism and pragmatism. This message of unity is addressed especially to the Secretariat, which will have to implement this text day by day. |
В заключение позвольте мне заметить, что разработка этого текста является успехом для каждой делегации. Это высококачественный текст, который объединяет нас вокруг одной общей цели . содействовать многоязычию, а также использованию шести официальных языков Организации Объединенных Наций, проявляя при этом решимость и устремленность в будущее, но в то же время реализм и прагматизм. Эта идея единства предназначена в первую очередь для Секретариата, которому надо будет повседневно осуществлять положения этого документа. |
| One last word. This text contains two parts, because, apart from the question of the six official languages, we have also heard from those who, like the Ambassador of Papua New Guinea, want attention to be paid also to those languages spoken by ethnic minorities in their own countries. To that end, we have, with everyone’s agreement, asked the Secretary General to report to us on that issue. |
И последнее. Этот текст состоит из двух частей, поскольку нужно затронуть не только вопрос о шести официальных языках, но и вопрос, который ставил, в частности, посол Папуа — Новой Гвинеи, касающийся языков этнических меньшинств в конкретных странах. С этой целью мы с согласия всех просили Генерального секретаря представить доклад по этому вопросу. |
| This is what France wanted to say to the Assembly. From the bottom of our hearts, we extend our gratitude to all on behalf of all of the sponsors. |
Вот что Франция хотела бы сказать в Ассамблее. От всей души мы выражаем нашу благодарность всем от имени всех соавторов. |