Налоги и финансы

Ответственность за совершение налоговых правонарушений

Article 112  Circumstances Which Mitigate or Increase Liability for the Commission of a Tax Offence

Статья 112. Обстоятельства, смягчающие и отягчающие ответственность за совершение налогового правонарушения

1.  Circumstances which mitigate liability for the commission of a tax offence shall include: 1. Обстоятельствами, смягчающими ответственность за совершение налогового правонарушения, признаются:
1)  the commission of an offence as a result of a confluence of difficult personal or family circumstances; 1) совершение правонарушения вследствие стечения тяжелых личных или семейных обстоятельств;
2)  the commission of an offence under the influence of threat or force or by reason of material, professional or other dependence; 2) совершение правонарушения под влиянием угрозы или принуждения либо в силу материальной, служебной или иной зависимости;
2.1)  the fact that a physical person who is called to account for the commission of a tax offence has serious financial difficulties; 2.1) тяжелое материальное положение физического лица, привлекаемого к ответственности за совершение налогового правонарушения;
3)  other circumstances which may be regarded by the court or tax authority which is examining the case as mitigating liability. 3) иные обстоятельства, которые судом или налоговым органом, рассматривающим дело, могут быть признаны смягчающими ответственность.
2.  A circumstance which increases liability shall be the commission of a tax offence by a person previously called to account for a similar offence. 2. Обстоятельством, отягчающим ответственность, признается совершение налогового правонарушения лицом, ранее привлекаемым к ответственности за аналогичное правонарушение.
3.  A person from whom a tax sanction has been recovered shall be deemed to have been subjected to that sanction for 12 months after the entry into legal force of the decision of the court or tax authority.  3. Лицо, с которого взыскана налоговая санкция, считается подвергнутым этой санкции в течение 12 месяцев с момента вступления в законную силу решения суда или налогового органа.
4.  Circumstances which mitigate or increase liability for the commission of a tax offence shall be established by the court or tax authority which is examining the case and shall be taken into account when imposing tax sanctions. 4. Обстоятельства, смягчающие или отягчающие ответственность за совершение налогового правонарушения, устанавливаются судом или налоговым органом, рассматривающим дело, и учитываются при применении налоговых санкций.

Article 113  Period of Limitation on Amenability for the Commission of a Tax Offence

Статья 113. Срок давности привлечения к ответственности за совершение налогового правонарушения

1.  A person may not be called to account for the commission of a tax offence if a period of three years (the limitation period) has elapsed from the day on which it was committed or from the day following the end of the tax period during which the offence was committed up to the moment when the decision on the imposition of sanctions is issued. 1. Лицо не может быть привлечено к ответственности за совершение налогового правонарушения, если со дня его совершения либо со следующего дня после окончания налогового периода, в течение которого было совершено это правонарушение, и до момента вынесения решения о привлечении к ответственности истекли три года (срок давности).
The measurement of the limitation period from the day on which the tax offence was committed shall apply for all tax offences other than those envisaged in Articles 120 and 122 of this Code. Исчисление срока давности со дня совершения налогового правонарушения применяется в отношении всех налоговых правонарушений, кроме предусмотренных статьями 120 и 122 настоящего Кодекса.
The measurement of the limitation period from the day following the end of the tax period during which the offence was committed shall apply for the tax offences envisaged in Articles 120 and 122 of this Code. Исчисление срока давности со следующего дня после окончания соответствующего налогового периода применяется в отношении налоговых правонарушений, предусмотренных статьями 120 и 122 настоящего Кодекса.
1.1  The running of the period of limitation for the imposition of sanctions shall be suspended if a person who is called to account for a tax offence has actively obstructed the performance of an on-site tax audit and this has become an insurmountable obstacle to the performance of that audit and to the determination by tax authorities of the amounts of taxes payable to the budget system of the Russian Federation. 1.1. Течение срока давности привлечения к ответственности приостанавливается, если лицо, привлекаемое к ответственности за налоговое правонарушение, активно противодействовало проведению выездной налоговой проверки, что стало непреодолимым препятствием для ее проведения и определения налоговыми органами сумм налогов, подлежащих уплате в бюджетную систему Российской Федерации.
The running of the period of limitation for the imposition of sanctions shall be considered to have been suspended from the day of the preparation of the report which is envisaged by clause 3 of Article 91 of this Code.  Течение срока давности привлечения к ответственности считается приостановленным со дня составления акта, предусмотренного пунктом 3 статьи 91 настоящего Кодекса.
In this case, the running of the period of limitation for the imposition of sanctions shall be resumed from the day on which the circumstances obstructing the performance of the on-site tax audit have ceased to exist and a decision to resume the on-site tax audit has been issued. В этом случае течение срока давности привлечения к ответственности возобновляется со дня, когда прекратили действие обстоятельства, препятствующие проведению выездной налоговой проверки, и вынесено решение о возобновлении выездной налоговой проверки.

Article 114  Tax Sanctions

Статья 114. Налоговые санкции

1.  A tax sanction shall be a punishment for the commission of a tax offence. 1. Налоговая санкция является мерой ответственности за совершение налогового правонарушения.
2.  Tax sanctions shall be prescribed and imposed in the form of monetary penalties (fines) in the amounts envisaged by Chapters 16 and 18 of this Code. 2. Налоговые санкции устанавливаются и применяются в виде денежных взысканий (штрафов) в размерах, предусмотренных главами 16 и 18 настоящего Кодекса.
3.  Where any mitigating circumstance exists the amount of the fine must be reduced by at least half against the level which is prescribed by the relevant article of this Code. 3. При наличии хотя бы одного смягчающего ответственность обстоятельства размер штрафа подлежит уменьшению не меньше, чем в два раза по сравнению с размером, установленным соответствующей статьей настоящего Кодекса.
4.  Where the circumstance which is envisaged by clause 2 of Article 112 exists, the amount of the fine shall be increased by 100 per cent.  4. При наличии обстоятельства, предусмотренного пунктом 2 статьи 112, размер штрафа увеличивается на 100 процентов.
5.  Where one person commits two or more tax offences, tax sanctions shall be recovered for each offence separately without less severe sanctions being absorbed by those of greater severity. 5. При совершении одним лицом двух и более налоговых правонарушений налоговые санкции взыскиваются за каждое правонарушение в отдельности без поглощения менее строгой санкции более строгой.
6.  The amount of a fine which is recovered from a taxpayer, levy payer or tax agent for a tax offence which has resulted in indebtedness in respect of a tax (levy) shall be transferred from the accounts of the taxpayer, levy payer or tax agent respectively only after the full amount of that indebtedness and applicable penalties have been transferred according to the order of priority which is established by the civil legislation of the Russian Federation. 6. Сумма штрафа, взыскиваемого с налогоплательщика, плательщика сбора или налогового агента за налоговое правонарушение, повлекшее задолженность по налогу (сбору), подлежит перечислению со счетов соответственно налогоплательщика, плательщика сбора или налогового агента только после перечисления в полном объеме этой суммы задолженности и соответствующих пеней в очередности, установленной гражданским законодательством Российской Федерации.

Article 115  Period of Limitation for the Recovery of Fines

Статья 115. Срок давности взыскания штрафов

1.  Tax authorities may file a petition with a court for the recovery of fines from an organization or a private entrepreneur according to the procedure and time limits which are envisaged by Articles 46 and 47 of this Code, and may file a petition with a court for the recovery of fines from a physical person according to the procedure and time limits which are envisaged by Article 48 of this Code. 1. Налоговые органы могут обратиться в суд с заявлением о взыскании штрафов с организации и индивидуального предпринимателя в порядке и сроки, которые предусмотрены статьями 46 и 47 настоящего Кодекса, с физического лица, не являющегося индивидуальным предпринимателем, в порядке и сроки, которые предусмотрены статьей 48 настоящего Кодекса.
A petition for the recovery of a fine from an organization or a private entrepreneur in the cases envisaged by subsections 1 to 3 of clause 2 of Article 45 of this Code may be filed by a tax authority within six months after the expiry of the time limit for the fulfilment of a demand for the payment of a fine.  Заявление о взыскании штрафа с организации или индивидуального предпринимателя в случаях, предусмотренных подпунктами 1 - 3 пункта 2 статьи 45 настоящего Кодекса, может быть подано налоговым органом в течение шести месяцев после истечения срока исполнения требования об уплате штрафа.
Where the time limit for the filing of such a petition has been missed for a valid reason, that time limit may be restored by a court.  Пропущенный по уважительной причине срок подачи указанного заявления может быть восстановлен судом.
2.  Where the institution or termination of criminal proceedings is refused but a tax offence has occurred, the time limit for the submission of a petition shall be measured from the day on which the tax authority receives an order refusing to institute or terminate criminal proceedings. 2. В случае отказа в возбуждении или прекращения уголовного дела, но при наличии налогового правонарушения срок подачи заявления исчисляется со дня получения налоговым органом постановления об отказе в возбуждении или о прекращении уголовного дела.

Война и мир…

06-10-2013 Hits:2959 Книги Лев Николаевич Толстой

Двуязычный текст романа Льва Николаевича Толстова - Война и мир, параллельно на русском и английском языках.

Наполеон стоял несколько впереди своих маршалов на маленькой серой арабской лошади, в синей шинели, в той самой, в которой он делал итальянскую кампанию. Он молча вглядывался в холмы, которые как... Read more

Жемчужина

26-03-2013 Hits:6425 Книги Джон Стэйнбэк

Двуязычный рассказ Джона Стэйнбэка - Жемчужина, параллельно на русском и английском языках.

Историю эту передавали из уст в уста так часто, что она укоренилась в сознании людей. И как во всех историях, рассказанных и пересказанных множество раз и запавших в человеческое сердце... Read more

Война и мир…

01-10-2013 Hits:4296 Книги Лев Николаевич Толстой

Двуязычный текст романа Льва Николаевича Толстова - Война и мир, параллельно на русском и английском языках.

В октябре 1805 года русские войска занимали села и города эрцгерцогства Австрийского, и еще новые полки приходили из России и, отягощая постоем жителей, располагались у крепости Браунау. В Браунау была... Read more

Роль алмазов в разжиг…

12-05-2013 Hits:812 Речи English Made Simple

РОЛЬ АЛМАЗОВ В РАЗЖИГАНИИ КОНФЛИКТОВ

К сожалению, эта незаконная торговля по-прежнему создает угрозу подрыва самих основ многочисленных общин, способствуя разжиганию вооруженных конфликтов. Мы по-прежнему преисполнены... Read more

Протокол по взрывоопа…

25-05-2013 Hits:933 ООН English Made Simple

Протокол по взрывоопасным пережиткам войны

Взрывоопасный боеприпас означает обычные боеприпасы, содержащие взрывчатые вещества, за исключением мин, мин-ловушек и других устройств, как это определено в Протоколе II... Read more

Конвенция о юрисдикци…

25-05-2013 Hits:1653 ООН English Made Simple

Конвенция о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности

"коммерческая сделка" означает: (i) любой коммерческий контракт или сделку о купле-продаже товаров или о предоставлении услуг; (ii) любой контракт о... Read more

Спорт

31-08-2013 Hits:2902 Словосочетания Advanced Free English Made Simple

Спорт

It won’t take you long to get the hang of cross-country skiing as you’re such an experienced downhill skier. Don’t push yourself to the limits now. The score in the rugby match currently stands at 27 to 5 and France... Read more

Экономика

22-06-2013 Hits:2063 Словосочетания Advanced Premium English Made Simple

Экономика

In particular, we must now build on the success of the climate-change levy we introduced last year. Another of our goals is to win the battle against the black economy... Read more

Здоровье и …

16-06-2013 Hits:3081 Словосочетания Advanced Free English Made Simple

Здоровье и медицина

Do you want to enjoy good health? Or perhaps you want to reduce your stress levels? Build up your strength by doing plenty of exercise. It’s better to start with... Read more

Метафора

08-09-2013 Hits:4932 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Метафора

Tears were streaming down her face. People trickled into the concert hall. There was a stream of traffic outside our room all night. Let’s put some happy music on to lighten... Read more

Погода

08-09-2013 Hits:3186 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Погода

Thick fog came down yesterday and disrupted the traffic. The wind was light this morning but it’s picking up now and will be very strong by the evening. Yesterday freak... Read more

Поездки

08-09-2013 Hits:3318 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Поездки

The passenger boarded the plane on time, but it was delayed taking off and she missed her connecting flight in Amsterdam. We managed to get a charter flight; it was... Read more

Фразовые глаголы c UP

18-02-2017 Hits:838 School Engvid MySimpleEnglish

Read more

Фразовые глаголы с GET

04-02-2017 Hits:3 School Engvid English Made Simple

Phrasal verbs with GET

Read more

Фразовые глаголы с LOOK

04-02-2017 Hits:897 School Engvid English Made Simple

Phrasal verbs with LOOK

Read more

Get at

30-10-2016 Hits:755 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Get at - W12D4 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free video lessons

WEEK 12 DAY 4 of DAILY PHRASAL VERBS Get at Read more

Pick up vs. Drop off

13-08-2016 Hits:940 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Pick up vs. Drop off - W1D6 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free video lessons

WEEK 1 DAY 6 of DAILY PHRASAL VERBS Pick up - Drop off Read more

Catch up vs. Keep up…

02-11-2016 Hits:643 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Catch up vs. Keep up with vs. Fall behind - W13D5 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free

WEEK 13 DAY 5 of DAILY PHRASAL VERBS Catch up - Keep up with - Fall behind Read more