Mr. Arias (Spain):
|
Г-н Ариас (Испания):
|
| I have the honour to speak on behalf of the European Union on agenda item 37, on the role of diamonds in fuelling conflict. Bulgaria, Cyprus, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Iceland, Latvia, Lithuania, Malta, Romania, Slovakia, Slovenia and Turkey align themselves with this statement. |
Мне выпала честь выступать по пункту 37 повестки дня относительно роли алмазов в разжигании конфликтов от имени Европейского союза. К этому заявлению присоединяются Болгария, Кипр, Чешская Республика, Эстония, Венгрия, Исландия, Латвия, Литва, Мальта, Румыния, Словакия, Словения и Турция. |
| The trade in conflict diamonds is a matter of serious concern for the international community because of its direct links to armed conflict, the subversive activities of rebel movements and the proliferation of armaments. The illegal exploitation of and trade in natural resources — diamonds in particular — constitutes a serious threat to stability and security. |
Торговля алмазами из зон конфликтов вызывает в международном сообществе серьезное беспокойство ввиду того, что она непосредственно связана с вооруженными конфликтами, подрывными действиями повстанцев, а также распространением оружия. Незаконная эксплуатация природных ресурсов и торговля ими — в частности алмазами — создают серьезную угрозу стабильности и безопасности. |
| The European Union believes that the fight against trafficking in conflict diamonds is essential to attempts to resolve current conflicts and is a key component in preventing the emergence or recurrence of conflict. Halting the flow of conflict diamonds into legitimate trade will make a substantial contribution to peace and development and will enable legitimate business activities to continue in both developing and developed countries. |
Европейский союз убежден, что борьба с незаконным оборотом алмазов из зон конфликтов имеет основополагающее значение для урегулирования нынешних конфликтов и является одним из ключевых компонентов в предотвращении возникновения или возобновления конфликтов. Перекрытие потока алмазов из зон конфликтов в законную торговлю внесет существенный вклад в дело обеспечения мира и развития и позволит продолжать законную деловую деятельность как в развивающихся, так и развитых странах. |
| Among the attempts made so far to find effective ways of dealing with the trade in diamonds, we would like to refer to the efforts being made by two key players. First, both the Security Council and the General Assembly have taken action on this matter, and the European Union welcomes the initiatives and measures taken by both bodies. |
Из числа попыток, предпринятых до сих пор для изыскания эффективных способов регулирования торговли алмазами, нам хотелось бы упомянуть об усилиях, прилагаемых двумя ключевыми действующими образованиями. Во-первых, миры в этом отношении принимают и Совет Безопасности, и Генеральная Ассамблея, и Европейский союз одобряет предпринимаемые обоими органами инициативы и меры. |
| Secondly, active work has been undertaken within the Kimberley Process to develop proposals for the envisaged international certification scheme. Representatives of the diamond industry and of civil society have been closely involved in this work. Since the adoption of resolution 55/56, additional States have joined the Process, which is thus now known as the expanded Kimberley Process. Since December 2000, meetings have been held in Windhoek, Brussels, Moscow, Twickenham and Gaborone. The European Union welcomes the steady progress made at those meetings and, in particular, working document 9/2001, as amended, dated 29 November 2001, entitled “Essential elements of an international scheme of certification for rough diamonds, with a view to breaking the link between armed conflict and the trade in rough diamonds”. |
Во-вторых, активная деятельность ведется в рамках Кимберлийского процесса по разработке предложений относительно предусматриваемой международной системы сертификации. В эту работу активно вовлечены представители алмазной индустрии и гражданской общественности. Со времени принятия резолюции 55/56 в процесс включились дополнительные государства, в результате чего он стал называться расширенным Кимберлийским процессом. С декабря 2000 года совещания в его рамках были проведены в Виндхуке, Брюсселе, Москве, Теикенэме и Габороне. Европейский союз приветствует достижение стабильного прогресса на этих совещаниях и, в частности, рабочий документ 9/2001 от 29ноября 2001 года с внесенными в него поправками, озаглавленный «Основные элементы международной системы сертификации необработанных алмазов, нацеленной на разрыв связи между вооруженными конфликтами и торговлей необработанными алмазами». |
| The Union believes that the work done by the United Nations and that of the Kimberley Process are complementary, since the finalization of the international certification scheme for rough diamonds would be very important in ensuring the effective implementation of relevant Security Council resolutions. The European Union encourages the expeditious finalization of the international certification scheme and expects further progress to be made in that direction during the next meeting of the Kimberley Process, to be held in Ottawa, in order to meet the implementation deadline set in Gaborone. |
Союз считает, что работа, проделываемая Организацией Объединенных Наций, и деятельность Кимберлийского процесса взаимодополняют друг друга, поскольку завершение разработки международной системы сертификации необработанных алмазов имело бы весьма важное значение в обеспечении эффективного осуществления резолюций Совета Безопасности. Европейский союз призывает к скорейшему завершению разработки международной системы сертификации и ожидает дальнейшего прогресса в этом направлении в ходе следующего совещания в рамках Кимберлийского процесса, которое планируется провести в Оттаве, в интересах выполнения установленного в Габороне имплементационного графика. |
| The European Union fully supports draft resolution A/56/L.72, introduced by South Africa for adoption by the General Assembly, and believes that it would represent an important step in United Nations involvement in this matter. The Union intends to continue to play an active and constructive role on this issue. We encourage the widest possible participation in the international certification scheme, including by all States Members of the United Nations that trade in diamonds, as that is of the greatest importance for the successful implementation of the scheme. |
Европейский союз всецело поддерживает проект резолюции А/56/L.72, представленный Южной Африкой Генеральной Ассамблее для принятия, и считает, что он станет важным шагом в участии Организации Объединенных Наций в этом деле. Союз намерен и впредь играть активную и конструктивную роль в этом отношении. Мы выступаем за самое широкое участие в международной системе сертификации, в том числе тех государств-членов, которые ведут торговлю алмазами, поскольку это имеет огромное значение для успешного функционирования системы. |