|
Примеры
|
Soaring crime rates have been recorded in the last twelve months. |
В течение последних двенадцати месяцев регистрируются высокие показатели преступности. |
Why should young criminals escape punishment for crimes just because of their age? |
Почему возраст должен служить основанием, по которому молодым преступникам позволяют избегать наказания? |
The lawyers contested the verdict. |
Адвокаты оспорили решение суда/вердикт. |
The judge dismissed the case because he felt the evidence was unreliable. |
Судья закрыл/прекратил дело, так как посчитал представленные доказательства ненадежными. |
John Jones denied all knowledge of the robbery. |
Джонс заявил, что ему ничего не известно о грабеже. |
The judge adjourned the trial until next month. |
Судья отложил судебный процесс до следующего месяца. |
|
|
Someone might get out of prison early for good behavior. |
Человек может выйти из тюрьмы раньше срока за прилежное поведение. |
If you get a custodial sentence, you go to prison. |
Если вы получаете приговор к тюремному заключению/о лишении свободы, вас отправляют в тюрьму. |
If you are remanded in custody, you are kept in prison. |
Если вас оставляют под стражей, вы остаетесь в заключении. |
If you serve out a sentence, you are kept in prison for the full amount of time. |
Если вы полностью отбываете срок наказания, то вы остаетесь в месте заключения «от звонка до звонка». |
If charges are trumped-up, they are invented. |
Если обвинения сфабрикованы, они вымышлены. |
|
|
He was put on trial for murder. |
Его привлекли к суду по обвинению в убийстве. |
He was later remanded in custody. |
Его позже оставили под стражей. |
The witness appeared in court for the first time today. |
Сегодня в суде впервые выступил свидетель. |
The murderer was soon brought to justice. |
Вскоре убийцу привлекли к ответственности. |
The case against Mr. Sharp was proved beyond reasonable doubt. |
Дело против гражданина Шарпа были доказано при отсутствии разумных оснований для сомнения. |
|
|
Unfortunately, there have been a number of miscarriages of justice recently. |
К сожалению, в последнее время имел место ряд судебных ошибок. |
The lawyer claimed that there were some extenuating circumstances. |
Адвокат утверждал о наличии смягчающих обстоятельств. |
This is the sixth time the accused has appeared in court. |
Сегодня обвиняемый предстает перед судом в шестой раз. |
The jury was quick to reach a unanimous verdict, finding the accused guilty. |
Присяжные очень быстро вынесли единогласный вердикт, признав обвиняемого виновным. |
The accused denied all knowledge of the crime, but no one believed her. |
Обвиняемая утверждала, что ей ничего не известно о преступлении, но никто ей не поверил. |
Charles Weiss was awarded damages for the injury he had suffered. |
Чарльзу Вейсу присудили компенсацию за вред, причиненный его здоровью. |
The newspaper said justice had been served by the conviction of Joe Lee. |
Газета сообщила, что осуждением Джо Ли свершилось правосудие. |
The trial has been adjourned until next week. |
Судебный процесс был отложен до следующего месяца. |
He has been in court on several previous occasions but only for committing minor offences. |
Он ранее несколько раз привлекался к суду, но только за совершение мелких правонарушений. |