 |
Cut up
|
1. cut... up p.v. Когда ножницами, ножом или другим режущим предметом мы cut что-либо up, мы нарезаем или разрезаем это на кусочки. |
How do you stop your eyes from watering when you're cutting up onions? |
Как ты не даёшь глазам слезиться, когда нарезаешь лук? |
I decided I didn't want to depend on my credit cards anymore, so I cut them up and thew them in the trash. |
Я решила, что больше не хочу зависеть от своих кредитных карточек, поэтому разрезала их на кусочки и выкинула в мусор. |
cut up part.adj. Когда что-либо нарезано на кусочки, мы называем это cut-up [мелко нарезанным, разрезанным на кусочки]. |
When our pizza arrived, I thought it would be cut-up, but it wasn't, so we had to slice it ourselves. |
Когда нашу пиццу привезли, я думала она будет нарезанной, но она не была, и нам пришлось разрезать её самим. |
Hold up
|
1. hold... up p.v. Когда колонна, стена или другая опорная конструкция holds что-либо up, она поддерживает, несет или подпирает это [крышу и т.п.]. |
The second floor collapsed when the fire damaged the supports in a wall that was holding it up. |
Второй этаж обрушился, когда пожар повредил опоры в стене, котороя его держала. |
Before we сan begin replacing the columns, we need something to hold up the roof. |
Прежде чем мы сможем начать замену колонн, нам нужно что-нибудь, чтобы поддержать крышу. |
2. hold... up p.v. Когда мы не можем начать или прийти куда-либо вовремя, поскольку кто-либо или что-либо hold нас up, мы не можем это сделать, потому что они нас задерживают; и когда мы hold кого-либо или что-либо up, мы задерживаем их. |
I'm sorry I'm late. There was an accident on the freeway and I was held up by traffic. |
Извините, что я опоздал. На шоссе была авария и я задержался в пробке. |
The shipment should have arrived yesterday, but it's still not here yet! What's holding it up? |
Груз должен был прибыть еще вчера, но его до сих пор нет! Что его задерживает? |
holdup n. Когда что-либо должно было закончиться или начаться к какому-либо времени, но происходит hold-up и всё задерживается, происходит задержка. |
If there are no hold-ups, we should arrive by about seven o'clock. |
Если не будет задержек, то мы должны доехать к примерно семи часам. |
3. hold... up p.v. Когда вооруженные грабители нападают на банк, магазин или людей и hold их up, они их грабят, т.е. совершают их вооруженное ограбление. Синонимом hold up в этом значении является stick up. |
This morning, three people wearing masks held up a van carrying gold bullions. |
Сегодня утром трое людей в масках ограбили фургон, перевозивший золотые слитки. |
I wonder what that robber was thinking about when he tried to hold up a bar where everyone knew him. |
Мне интересно, о чём думал этот грабитель, когда пытался ограбить бар, в котором все его знают. |
holdup n. Когда вооруженные грабители совершают hold-up банка, магазина и т.п., они совершают вооруженное ограбление. Синонимом hold-up в этом значении является stick-up. |
This is a hold-up! Give us all your money. |
Это ограбление! Отдавайте все ваши деньги. |
The police arrested two suspects after the failed hold-up at the Bank of Moscow. |
Полиция арестовала двух подозреваемых после неудавшегося вооруженного ограбления в Банке Москвы. |
4. hold up p.v. Когда вещь в процессе её интенсивного или продолжительного использования или эксплуатации не ломается, не рвется, не выходит из строя, а она holds up, она «держится», т.е. сохраняется в рабочем состоянии. |
I hope the spare tire holds up until we can get to a garage. |
Надеюсь, запаска продержится, пока мы не доедем до автосервиса. |
Even though our couch is faux leather, it's very durable and has held up for years. |
Несмотря на то, что наш диванчик сделан из искусственной кожи, он очень прочный и держится уже несколько лет. |
5. hold up p.v. Когда, несмотря на попытки их опровергнуть, теории, идеи, доводы hold up, они выдерживают критику, проверку, продолжают жить, и когда, несмотря на шаткость положения, союз, перемирие, соглашение не рушатся, а наоборот, они hold up, они продолжают оставаться в силе или сохраняются. |
Their marriage was a mistake from the beginning, and predictably it didn't hold up. |
Их брак был ошибкой с самого начала, и, как и ожидалось, он долго не протянул. |
Sergey's idea looked great on paper, but it isn't holding up in practice. |
Идея Сергея очень хорошо смотрелась на бумаге, но на практике она не работает. |
Let out
|
1. let ...out p.v. Когда кто-либо не мог выйти из помещения, т.к. они там оказались запертыми или им было не разрешено выходить, а теперь мы let их out, мы выпускаем их [разрешаем выйти или открываем дверь]. |
Let me out at the end of the road. I can walk the rest of the way. |
Выпусти меня в конце улицы. Дальше я могу дойти пешком. |
My brother didn't want to walk the dog, so he just let it out. |
Мой брат не хотел выгуливать собаку, поэтому он её просто выпустил. |
2. let... out p.v. Когда одежда стала нам мала и, чтобы сделать её побольше, мы let её out, мы выпускаем её, т.е. распарываем швы и выпускаем запас. |
The kids grew so much this year that I had to let out all their jeans. |
Дети в этом году так выросли, что мне пришлось выпускать все их джинсы. |
My prom dress was a bit small, but my mom made it bigger by letting it out. |
Моё платье на выпускной было немного мало, но моя мама сделала его побольше, выпустив его. |
3. let... out p.v. Когда мы не должны были о чём-либо рассказывать, поскольку это тайна или конфиденциальная информация, а мы, нечаяно или намеренно, let это out, мы выдаем это, проговариваемся, пробалтываемся об этом. |
This information was supposed to be a secret. Who let it out? |
Эта информация должна была быть тайной. Кто её выдал? |
Please don't let anything out to the children about the party; I want it to be a surprise. |
Прошу, не проболтай ничего детям про праздник. Я хочу, чтобы это было сюрпризом. |
4. let out p.v. Когда, испытывая какие-либо эмоции или ощущения, мы let out соотвествующий им звук [крик, вздох, рёв], мы издаем или испускаем этот звук. |
When Karina saw the mouse, she let out such a shriek that the house shook. |
Карина издала такой визг, когда увидела мышку, что дом затрясся. |
As soon as the police had gone, the robbers let out a deep sigh of relief. |
Как только ушла полиция, грабители вздохнули с глубоким облегчением. |