Налоги и финансы

Контролируемые сделки

2)  transactions in which the parties are persons who simultaneously meet the following requirements: 2) сторонами которых являются лица, удовлетворяющие одновременно следующим требованиям:
- the persons concerned are registered in one constituent entity of the Russian Federation; - the persons concerned do not have economically autonomous subdivisions in the territory of other constituent entities of the Russian Federation or outside the Russian Federation; - указанные лица зарегистрированы в одном субъекте Российской Федерации; указанные лица не имеют обособленных подразделений на территориях других субъектов Российской Федерации, а также за пределами Российской Федерации;
- the persons concerned do not pay tax on profit of organizations to the budgets of other constituent entities of the Russian Federation; - указанные лица не уплачивают налог на прибыль организаций в бюджеты других субъектов Российской Федерации;
- the persons concerned do not have losses (including prior period losses to be carried forward to future periods) which are taken into account in calculating tax on profit of organizations; - указанные лица не имеют убытков (включая убытки прошлых периодов, переносимые на будущие налоговые периоды), принимаемых при исчислении налога на прибыль организаций;
- there are no grounds for transactions concluded by such persons to be recognised as controlled in accordance with subsections 2 to 5 of clause 2 of this Article. - отсутствуют обстоятельства для признания совершаемых такими лицами сделок контролируемыми в соответствии с подпунктами 2 - 5 пункта 2 настоящей статьи.
5.  Transactions such as are provided for in subsection 2 of clause 1 of this Article shall be deemed to be controlled if the subject of the transactions is goods falling within one or more of the following commodity groups: 5. Сделки, предусмотренные подпунктом 2 пункта 1 настоящей статьи, признаются контролируемыми, если предметом таких сделок являются товары, входящие в состав одной или нескольких из следующих товарных групп:
1)  oil and goods manufactured from oil; 1) нефть и товары, выработанные из нефти;
2)  ferrous metals;  2) черные металлы;
3)  non-ferrous metals;  3) цветные металлы;
4)  mineral fertilizers; 4) минеральные удобрения;
5)  precious metals and precious stones. 5) драгоценные металлы и драгоценные камни.
6.  The codes of the goods enumerated in clause 5 of this Article under the Goods Nomenclature for Foreign Economic Activities shall be determined by the federal executive body which carries out functions involving the formulation of State policy and normative legal regulation in the area of foreign trade.  6. Коды товаров, перечисленных в пункте 5 настоящей статьи, в соответствии с Товарной номенклатурой внешнеэкономической деятельности определяются федеральным органом исполнительной власти, осуществляющим функции по выработке государственной политики и нормативно-правовому регулированию в сфере внешней торговли.
7.  Transactions such as are provided for in subsections 2 and 3 of clause 1 of this Article shall be deemed to be controlled if the amount of income from such transactions concluded with one person over a particular calendar year exceeds 60 million roubles. 7. Сделки, предусмотренные подпунктами 2 и 3 пункта 1 настоящей статьи, признаются контролируемыми, если сумма доходов по таким сделкам, совершенным с одним лицом за соответствующий календарный год, превышает 60 миллионов рублей.
8.  For the purposes of this Chapter the concept of “foreign trade in goods” shall be used within the meaning defined by the legislation of the Russian Federation concerning foreign trade activities.  8. В целях настоящего Кодекса понятие "внешняя торговля товарами" используется в значении, определяемом законодательством Российской Федерации о внешнеторговой деятельности.
9.  For the purposes of this Article the amount of income from transactions with one person (interdependent persons) for a calendar year shall be determined by means of adding together the amounts of income received from such transactions with one person (interdependent persons) over the calendar year, taking into account the rules for the recognition of income and expenses which are established by Chapter 25 of this Code.  9. Для целей настоящей статьи сумма доходов по сделкам за календарный год определяется путем сложения сумм полученных доходов по таким сделкам с одним лицом (взаимозависимыми лицами) за календарный год с учетом порядка признания доходов, установленных главой 25 настоящего Кодекса.
In determining the amount of income from transactions, the federal executive body in charge of control and supervision in the area of taxes and levies may, for the purposes of this Article, assess whether amounts of income received from transactions are consistent with the market level, taking into account the provisions of Chapter 14.2 and Chapter 14.3 of this Code. При определении суммы доходов по сделкам федеральный орган исполнительной власти, уполномоченный по контролю и надзору в области налогов и сборов, для целей настоящей статьи вправе проверить соответствие сумм полученных доходов по сделкам рыночному уровню с учетом положений главы 14.2 и главы 14.3 настоящего Кодекса.
10.  On the petition of the federal executive body in charge of control and supervision in the area of taxes and levies, a court may deem a transaction to be controlled where there are sufficient grounds to consider that the transaction forms part of a group of homogeneous transactions concluded with the object of creating conditions whereby the transaction in question would not meet the controlled transaction criteria established by this Article. 10. По заявлению федерального органа исполнительной власти, уполномоченного по контролю и надзору в области налогов и сборов, суд может признать сделку контролируемой при наличии достаточных оснований полагать, что указанная сделка является частью группы однородных сделок, совершенных в целях создания условий, при которых такая сделка не отвечала бы признакам контролируемой сделки, установленным настоящей статьей.
11.  Transactions shall be recognised as controlled with account taken of the provisions of clause 13 of Article 105.3 of this Code.  11. Признание сделок контролируемыми производится с учетом положений пункта 13 статьи 105.3 настоящего Кодекса.

Article 105.15 Preparation and Presentation of Documentation for Tax Control Purposes

Статья 105.15. Подготовка и представление документации в целях налогового контроля

1.  Upon the request of the federal executive body in charge of control and supervision in the area of taxes and levies, a taxpayer shall present documentation regarding a particular transaction (group of homogeneous transactions) indicated in the request.  1. Налогоплательщик по требованию федерального органа исполнительной власти, уполномоченного по контролю и надзору в области налогов и сборов, представляет документацию относительно конкретной сделки (группы однородных сделок), указанной в требовании.
Documentation shall be understood to mean a set of documents or a single document prepared in arbitrary form (unless the legislation of the Russian Federation prescribes a set form for the preparation of such documents) and containing the following information: Под документацией понимается совокупность документов или единый документ, составленный в произвольной форме (если составление таких документов по установленной форме не предусмотрено законодательством Российской Федерации) и содержащий следующие сведения:
1)  information on the activities of the taxpayer (persons) who concluded a controlled transaction (group of homogeneous transactions) related to that transaction: 1) о деятельности налогоплательщика (лиц), совершившего контролируемую сделку (группу однородных сделок), связанной с этой сделкой:
- a list of persons (indicating the states and territories of which they are residents) with whom the controlled transaction was concluded, a description of the controlled transaction and the conditions thereof, including a description of pricing methods (if any) and the conditions and timing of payments in respect of that transaction and other information on the transaction; - перечень лиц (с указанием государств и территорий, налоговыми резидентами которых они являются), с которыми совершена контролируемая сделка, описание контролируемой сделки, ее условий, включая описание методики ценообразования (при ее наличии), условия и сроки осуществления платежей по этой сделке и прочую информацию о сделке;
- information concerning the functions of the persons who are parties to the transaction (where the taxpayer carries out a functional analysis), concerning assets used by them in connection with the controlled transaction and concerning the economic (commercial) risks assumed by them which the taxpayer took into consideration when concluding the transaction; - сведения о функциях лиц, являющихся сторонами сделки (в случае проведения налогоплательщиком функционального анализа), об используемых ими активах, связанных с этой контролируемой сделкой, и о принимаемых ими экономических (коммерческих) рисках, которые налогоплательщик учитывал при ее заключении;
2)  where the taxpayer has used the methods provided for in Chapter 14.3 of this Code, the following information on the methods used: 2) в случае использования налогоплательщиком методов, предусмотренных главой 14.3 настоящего Кодекса, следующие сведения об использованных методах:
- an explanation of the reasons for the choice of method used and the manner in which it was applied; - обоснование причин выбора и способа применения используемого метода;
- an indication of information sources used; - указание на используемые источники информации;
- a computation of the market price range (profit margin range) for the controlled transaction with a description of the approach used to the selection of comparable transactions;  - расчет интервала рыночных цен (интервала рентабельности) по контролируемой сделке с описанием подхода, используемого для выбора сопоставимых сделок;
- the amount of income (profit) received and (or) the amount of expenses (losses) incurred as a result of the controlled transaction, and the profit margin obtained; - сумма полученных доходов (прибыли) и (или) сумма произведенных расходов (понесенных убытков) в результате совершения контролируемой сделки, полученной рентабельности;
- information on the economic gain received from the controlled transaction by a person who concluded that transaction as a result of the acquisition of information, results of intellectual activity, rights in symbols which distinguish an enterprise and its products, work and services (company name, trademarks, service marks) and other exclusive rights (where applicable); - сведения об экономической выгоде, получаемой от контролируемой сделки лицом, которым совершена эта сделка, в результате приобретения информации, результатов интеллектуальной деятельности, прав на обозначения, индивидуализирующие предприятие, его продукцию, работы и услуги (фирменное наименование, товарные знаки, знаки обслуживания), и других исключительных прав (при наличии соответствующих обстоятельств);
- information on other factors which influenced the price (profit margin) used in a controlled transaction, including information on the market strategy of the person who concluded the controlled transaction if that market strategy influenced the price (profit margin) used in the controlled transaction (where applicable); - сведения о прочих факторах, которые оказали влияние на цену (рентабельность), примененную в контролируемой сделке, в том числе сведения о рыночной стратегии лица, совершившего контролируемую сделку, если эта рыночная стратегия оказала влияние на цену (рентабельность), примененную в этой контролируемой сделке (при наличии соответствующих обстоятельств);
- adjustments which the taxpayer made to the tax base and amounts of tax in accordance with clause 6 of Article 105.3 of this Code (if any were made).   - произведенные налогоплательщиком корректировки налоговой базы и сумм налога в соответствии с пунктом 6 статьи 105.3 настоящего Кодекса (в случае их осуществления).

Установлен…

26-09-2013 Hits:1836 Книги Arthur Conan Doyle

Двуязычный текст рассказа Артура Конана Дойля - Установление личности, параллельно на русском и английском языках.

Если бы мы с вами могли, взявшись за руки, вылететь из окна и, витая над этим огромным городом, приподнять крыши и заглянуть внутрь домов, то по сравнению с открывшимися нам... Read more

Пирушка с п…

09-09-2013 Hits:1910 Книги Джером К. Джером

Двуязычный текст рассказа Джерома К. Джерома - Пирушка с привидениями, параллельно на русском и английском языках.

Юмористическая повесть Джерома Джерома "Пирушка с привидениями" пародирует привычный для англичан жанр рожденственского рассказа о приведениях и высмеивает устоявшиеся обычаи. Read more

Война и мир…

01-10-2013 Hits:4292 Книги Лев Николаевич Толстой

Двуязычный текст романа Льва Николаевича Толстова - Война и мир, параллельно на русском и английском языках.

В октябре 1805 года русские войска занимали села и города эрцгерцогства Австрийского, и еще новые полки приходили из России и, отягощая постоем жителей, располагались у крепости Браунау. В Браунау была... Read more

Межправительственное…

30-05-2013 Hits:922 ООН English Made Simple

Межправительственное соглашение по сети азиатских автомобильных дорог

Дорога в плане должна соответствовать топографическим особенностям местности, через которую она проходит. Минимальные радиусы кривых в плане следует применять только... Read more

Протокол по взрывоопа…

25-05-2013 Hits:933 ООН English Made Simple

Протокол по взрывоопасным пережиткам войны

Взрывоопасный боеприпас означает обычные боеприпасы, содержащие взрывчатые вещества, за исключением мин, мин-ловушек и других устройств, как это определено в Протоколе II... Read more

Финансирование Време…

12-05-2013 Hits:969 Речи English Made Simple

Financing of the United Nations Interim Force in Lebanon

Несмотря на это явно предвзятое отношение к Израилю, в Комитете по административным и бюджетным вопросам из года в год выдвигаются... Read more

Знаменитос…

31-05-2013 Hits:3295 Словосочетания Advanced Premium English Made Simple

Знаменитости и герои

We are here today to celebrate the achievements of Monty Sharpe, a remarkable film director. Monty soon began directing and enjoyed a meteoric rise to fame. Critics have heaped praise... Read more

Правила и п…

16-07-2013 Hits:4089 Словосочетания Advanced Premium English Made Simple

Правила и полномочия

When its members were elected to positions of authority, they promised to cut through the ridiculous amount of red tape that is choking modern society. Yet all they have done... Read more

Дороги и во…

31-08-2013 Hits:2705 Словосочетания Advanced Premium English Made Simple

Дороги и вождение

Traffic is currently tailing back over ten kilometers, following an accident near junction 14. Police say traffic is building up on all approach roads and is not expected to ease... Read more

Погода

08-09-2013 Hits:3184 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Погода

Thick fog came down yesterday and disrupted the traffic. The wind was light this morning but it’s picking up now and will be very strong by the evening. Yesterday freak... Read more

Метафора

08-09-2013 Hits:4927 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Метафора

Tears were streaming down her face. People trickled into the concert hall. There was a stream of traffic outside our room all night. Let’s put some happy music on to lighten... Read more

Поездки

08-09-2013 Hits:3313 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Поездки

The passenger boarded the plane on time, but it was delayed taking off and she missed her connecting flight in Amsterdam. We managed to get a charter flight; it was... Read more

Фразовые глаголы с SET

15-01-2017 Hits:709 School Engvid English Made Simple

Phrasal Verbs with SET

Read more

Фразовые глаголы с OFF …

18-02-2017 Hits:614 School Engvid MySimpleEnglish

Learn these common business English phrasal verbs with "OFF" that will help you understand business and financial discussions in English. These phrasal verbs might even save you some money! Read more

Фразовые глаголы c UP

18-02-2017 Hits:837 School Engvid MySimpleEnglish

Read more

Speak out against

19-11-2016 Hits:1165 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Speak out against - W16D2 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free video lessons

WEEK 16 DAY 2 of DAILY PHRASAL VERBS Speak out against Read more

Butt in vs. Butt out…

11-02-2017 Hits:634 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Butt in vs. Butt out - W27D1 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free video lessons

WEEK 27 DAY 1 of DAILY PHRASAL VERBS Butt in - Butt out Read more

Phrasal Verbs - Basi…

14-08-2016 Hits:1100 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Phrasal Verbs - Basic Rules - Learn English online free video lessons

This video is about the basic rules of phrasal verbs. Read more