Article 40 Principles of Determining the Price of Goods, Work or Services for Taxation Purposes
|
Статья 40. Принципы определения цены товаров, работ или услуг для целей налогообложения
|
| 1. Unless otherwise stipulated by this Article, the price of goods, work or services which is specified by the parties to a transaction shall be taken for taxation purposes. Unless proven otherwise, it shall be assumed that that price is consistent with the level of market prices. |
1. Если иное не предусмотрено настоящей статьей, для целей налогообложения принимается цена товаров, работ или услуг, указанная сторонами сделки. Пока не доказано обратное, предполагается, что эта цена соответствует уровню рыночных цен. |
| 2. Tax authorities shall, for the purpose of checking whether taxes have been calculated in full, have the right to check the proper use of prices in transactions only in the following instances: |
2. Налоговые органы при осуществлении контроля за полнотой исчисления налогов вправе проверять правильность применения цен по сделкам лишь в следующих случаях: |
| 1) with respect to transactions between interdependent persons; |
1) между взаимозависимыми лицами; |
| 2) with respect to goods exchange (barter) transactions; |
2) по товарообменным (бартерным) операциям; |
| 3) where foreign trade transactions are carried out; |
3) при совершении внешнеторговых сделок; |
| 4) where there is an upward or downward deviation of more than 20 per cent against the level of prices used by a taxpayer in respect of identical (homogeneous) goods (work and services) within a short period of time. |
4) при отклонении более чем на 20 процентов в сторону повышения или в сторону понижения от уровня цен, применяемых налогоплательщиком по идентичным (однородным) товарам (работам, услугам) в пределах непродолжительного периода времени. |
| 3. In the instances envisaged by clause 2 of this Article where the prices of goods, work or services which are applied by the parties to a transaction deviate upwards or downwards by more than 20 per cent against the market price of identical (homogeneous) goods (work and services), the tax authority shall have the right to issue a substantiated decision to charge additional tax and penalties calculated as if the results of that transaction had been assessed on the basis of market prices for the goods, work or services in question. The market price shall be determined with account taken of the provisions of clauses 4 to 11 of this Article. |
3. В случаях, предусмотренных пунктом 2 настоящей статьи, когда цены товаров, работ или услуг, примененные сторонами сделки, отклоняются в сторону повышения или в сторону понижения более чем на 20 процентов от рыночной цены идентичных (однородных) товаров (работ или услуг), налоговый орган вправе вынести мотивированное решение о доначислении налога и пени, рассчитанных таким образом, как если бы результаты этой сделки были оценены исходя из применения рыночных цен на соответствующие товары, работы или услуги. |
| In this respect, the price mark-ups or discounts which ordinarily apply in transactions between non-interdependent persons shall be taken into account. In particular, account shall be taken of discounts which are brought about by: |
Рыночная цена определяется с учетом положений, предусмотренных пунктами 4 - 11 настоящей статьи. При этом учитываются обычные при заключении сделок между невзаимозависимыми лицами надбавки к цене или скидки. В частности, учитываются скидки, вызванные: |
| - seasonal and other fluctuations in consumer demand for goods (work and services); |
- сезонными и иными колебаниями потребительского спроса на товары (работы, услуги); |
| - the loss by goods of their quality or other consumer characteristics; |
- потерей товарами качества или иных потребительских свойств; |
| - the expiry (nearing of the expiry) of the storage life or sell-by date of goods; |
- истечением (приближением даты истечения) сроков годности или реализации товаров; |
| - marketing policies, including those associated with the promotion of new goods for which there are no equivalents and the introduction of goods (work and services) onto new markets; |
- маркетинговой политикой, в том числе при продвижении на рынки новых товаров, не имеющих аналогов, а также при продвижении товаров (работ, услуг) на новые рынки; |
| - the sale of test models and samples of goods for the purpose of making them known to consumers. |
- реализацией опытных моделей и образцов товаров в целях ознакомления с ними потребителей. |
| 4. The market price of a good (work, service) shall be understood to be the price prevailing on the basis of the interaction of supply and demand on the market for identical (or, where these do not exist, homogeneous) goods (work, services) under comparable economic (commercial) conditions. |
4. Рыночной ценой товара (работы, услуги) признается цена, сложившаяся при взаимодействии спроса и предложения на рынке идентичных (а при их отсутствии - однородных) товаров (работ, услуг) в сопоставимых экономических (коммерческих) условиях. |
| 5. The market for goods (work, services) shall be understood to be the sphere of circulation of those goods (work, services), which shall be determined on the basis of the ability of the purchaser (seller) in realistic terms and without significant additional expenditure to acquire (sell) the good (work, service) in question in the area of the Russian Federation nearest to the purchaser (seller) or outside the Russian Federation. |
5. Рынком товаров (работ, услуг) признается сфера обращения этих товаров (работ, услуг), определяемая исходя из возможности покупателя (продавца) реально и без значительных дополнительных затрат приобрести (реализовать) товар (работу, услугу) на ближайшей по отношению к покупателю (продавцу) территории Российской Федерации или за пределами Российской Федерации. |
| 6. Identical goods shall be goods which have identical principal characteristics. In determining whether goods are identical account shall be taken, in particular, of their physical characteristics, quality and market reputation, the country of origin and the manufacturer. Minor differences in outer appearance need not be taken into account in determining whether goods are identical. |
6. Идентичными признаются товары, имеющие одинаковые характерные для них основные признаки. При определении идентичности товаров учитываются, в частности, их физические характеристики, качество и репутация на рынке, страна происхождения и производитель. При определении идентичности товаров незначительные различия в их внешнем виде могут не учитываться. |
| 7. Homogeneous goods shall be goods which, without being identical, have similar characteristics and consist of similar components, which allows them to perform |
7. Однородными признаются товары, которые, не являясь идентичными, имеют сходные характеристики и состоят из схожих компонентов, что позволяет им выполнять |
| - the same functions and (or) be commercially interchangeable. In determining whether goods are homogeneous account shall be taken, in particular, of their quality, whether or not they bear a trademark, their market reputation and their country of origin. |
- одни и те же функции и (или) быть коммерчески взаимозаменяемыми. При определении однородности товаров учитываются, в частности, их качество, наличие товарного знака, репутация на рынке, страна происхождения. Абзац исключен. - Федеральный закон от 09.07.1999 N 154-ФЗ. |
| 8. In determining the market prices of goods, work or services transactions between persons who are not interdependent shall be taken into consideration. Transactions between interdependent persons may be taken into consideration only in those instances where the interdependence of those persons did not affect the results of those transactions. |
8. При определении рыночных цен товаров, работ или услуг принимаются во внимание сделки между лицами, не являющимися взаимозависимыми. Сделки между взаимозависимыми лицами могут приниматься во внимание только в тех случаях, когда взаимозависимость этих лиц не повлияла на результаты таких сделок. |
| 9. In determining the market price of a good, work or service account shall be taken of information on transactions involving identical (homogeneous) goods, work or services in comparable conditions concluded at the time of the sale of the good, work or service in question. |
9. При определении рыночных цен товара, работы или услуги учитывается информация о заключенных на момент реализации этого товара, работы или услуги сделках с идентичными (однородными) товарами, работами или услугами в сопоставимых условиях. |
| In particular, account shall be taken of such conditions of transactions as the quantity (volume) of goods to be supplied (for example, the size of a consignment of goods), the time limits for the fulfilment of obligations, the conditions of payment which normally apply in such transactions and other reasonable conditions which may affect the prices. |
В частности, учитываются такие условия сделок, как количество (объем) поставляемых товаров (например, объем товарной партии), сроки исполнения обязательств, условия платежей, обычно применяемые в сделках данного вида, а также иные разумные условия, которые могут оказывать влияние на цены. |
| In this respect, the conditions of transactions on the market for identical (or, where these do not exist, homogeneous) goods, work or services shall be deemed comparable if the difference between those conditions either does not have a significant influence on the price of such goods, work or services or may be taken into account with the aid of adjustments. |
При этом условия сделок на рынке идентичных (а при их отсутствии - однородных) товаров, работ или услуг признаются сопоставимыми, если различие между такими условиями либо существенно не влияет на цену таких товаров, работ или услуг, либо может быть учтено с помощью поправок. |
| 10. Where, on a particular market for goods, work or services, there are no transactions involving identical (homogeneous) goods, work or services owing to the lack of supply of such goods, work or services on that market, and where it is impossible to determine the relevant prices owing to the lack of or inaccessibility of sources of information, the market price shall be determined using the price of subsequent sale method, whereby the market price of goods, work or services sold by a seller is determined as the difference between the price at which such goods, work or services were sold by the purchaser of the goods, work or services upon subsequent sale (resale) and costs ordinarily incurred in such cases by the purchaser in connection with resale (excluding the price at which the goods, work or services were acquired by that purchaser from the seller) and the promotion of the goods, work or services acquired from the purchaser and the purchaser’s profit such as is normal for the area of activity concerned. |
10. При отсутствии на соответствующем рынке товаров, работ или услуг сделок по идентичным (однородным) товарам, работам, услугам или из-за отсутствия предложения на этом рынке таких товаров, работ или услуг, а также при невозможности определения соответствующих цен ввиду отсутствия либо недоступности информационных источников для определения рыночной цены используется метод цены последующей реализации, при котором рыночная цена товаров, работ или услуг, реализуемых продавцом, определяется как разность цены, по которой такие товары, работы или услуги реализованы покупателем этих товаров, работ или услуг при последующей их реализации (перепродаже), и обычных в подобных случаях затрат, понесенных этим покупателем при перепродаже (без учета цены, по которой были приобретены указанным покупателем у продавца товары, работы или услуги) и продвижении на рынок приобретенных у покупателя товаров, работ или услуг, а также обычной для данной сферы деятельности прибыли покупателя. |
| Where the price of subsequent sale method cannot be used (in particular, where there is a lack of information concerning the price of goods, work or services subsequently sold by the purchaser), the cost method shall be used, whereby the market price of goods, work or services is determined as the sum of costs incurred and such profit as is normal for the area of activity concerned. |
При невозможности использования метода цены последующей реализации (в частности, при отсутствии информации о цене товаров, работ или услуг, в последующем реализованных покупателем) используется затратный метод, при котором рыночная цена товаров, работ или услуг, реализуемых продавцом, определяется как сумма произведенных затрат и обычной для данной сферы деятельности прибыли. |
| In this respect, account should be taken of direct and indirect costs relating to the production (acquisition) and (or) sale of goods which are usual in such cases, transportation, storage and insurance costs which are usual in such cases and other similar costs. |
При этом учитываются обычные в подобных случаях прямые и косвенные затраты на производство (приобретение) и (или) реализацию товаров, работ или услуг, обычные в подобных случаях затраты на транспортировку, хранение, страхование и иные подобные затраты. |
| 11. In determining and acknowledging the market price of a good, work or service use shall be made of official sources of information concerning market prices for goods, work or services and exchange quotations. |
11. При определении и признании рыночной цены товара, работы или услуги используются официальные источники информации о рыночных ценах на товары, работы или услуги и биржевых котировках. |
| 12. In considering a case a court shall have the right to take into account any circumstances which are of significance in determining the results of a transaction without being limited to the circumstances which are enumerated in clauses 4 to 11 of this Article. |
12. При рассмотрении дела суд вправе учесть любые обстоятельства, имеющие значение для определения результатов сделки, не ограничиваясь обстоятельствами, перечисленными в пунктах 4 - 11 настоящей статьи. |
| 13. Where goods (work and services) are sold at State regulated prices (tariffs) established in accordance with the legislation of the Russian Federation, those prices (tariffs) shall be taken for taxation purposes. |
13. При реализации товаров (работ, услуг) по государственным регулируемым ценам (тарифам), установленным в соответствии с законодательством Российской Федерации, для целей налогообложения принимаются указанные цены (тарифы). |
| 14. For the purposes of determining the market prices of term transaction financial instruments and the market prices of securities the provisions of clauses 3 and 10 of this Article shall apply with regard being had to the particular considerations which are set forth in Chapter 23 of this Code – “Tax on Income of Physical Persons” and Chapter 25 of this Code – “Tax on the Profit of Organizations”. |
14. Положения, предусмотренные пунктами 3 и 10 настоящей статьи, при определении рыночных цен финансовых инструментов срочных сделок и рыночных цен ценных бумаг применяются с учетом особенностей, предусмотренных главой 23 настоящего Кодекса "Налог на доходы физических лиц" и главой 25 настоящего Кодекса "Налог на прибыль организаций". |