Mr. Stancyzk (Poland):
|
Г-н Станчик (Польша):
|
| On behalf of the delegation of the Republic of Poland and of the bereaved family of the President of the twenty-seventh session of the General Assembly of the United Nations, Mr. Stanislaw Trepczynski, I wish to extend our warm gratitude to this body for the fitting tribute it has just paid to its former President, a prominent Polish diplomat. The nineteenth of September this year will mark the thirtieth anniversary of his election to the high office of Assembly President. Alas, he did not live long enough to observe the occasion. |
От имени делегации Республики Польша и семьи покойного Председателя двадцать седьмой сессии Генеральной Ассамблеи г-на Станислава Трепчиньского мне хотелось бы выразить искреннюю признательность членам данного органа за то, что они почтили память его бывшего Председателя, выдающегося польского дипломата. Девятнадцатого сентября этого года мы будем отмечать тридцатилетие его избрания на высокий пост Председателя Ассамблеи. К сожалению, он не дожил до этого дня. |
| Stanislaw Trepczynski represented the generation in Poland which had gone through the ordeal of the Second World War and the tribulations of post-war reconstruction in the aftermath of the post-Yalta order. Throughout his life, he was a person of uncommon qualities. In many respects, he was ahead of his time. Raised and educated in the multi-ethnic and multinational environment of Poland's second largest city of Lodz, he always preached and practised tolerance in an intolerant world. His basic professional maxim was to promote dialogue and seek agreement on contentious issues. |
Станислав Трепчиньский был представителем того поколения в Польше, которое испытало на себе тяготы второй мировой войны и невзгоды периода послевоенного восстановления в развитие принятых в Ялте решений. На протяжении всей своей жизни он демонстрировал свои незаурядные качества. Во многих отношениях он шел впереди своего времени. Получив воспитание и образование в многоэтнической и многонациональной атмосфере Лодзя, втором по величине городе Польши, он не только на словах, но и на деле всегда выступал в защиту терпимости в нашем нетерпимом мире. Его главным профессиональным лозунгом было поощрение диалога и достижение согласия в отношении спорных вопросов. |
| In his capacities as President of the General Assembly, Poland's Deputy Foreign Minister, Ambassador to Rome and, subsequently, President of the Polish National Committee for the United Nations Children’s Fund (UNICEF), Stanislaw Trepczynski made an outstanding contribution to international cooperation and to better understanding among nations in a world of grim realities. Following his retirement, he never abandoned his active involvement in United Nations affairs. He enthusiastically joined the periodic meetings of former Presidents of the General Assembly until a disabling illness took its terrible toll. Indeed, he firmly believed that the experience of the Assembly's past and future Presidents could make a long-term and sustainable contribution to improving and streamlining the functioning and effectiveness of this principal organ of the United Nations. |
В качестве Председателя Генеральной Ассамблеи, заместителя министра иностранных дел Польши, посла в Риме и впоследствии председателя Польского национального комитета Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) Станислав Трепчиньский внес выдающийся вклад в дело международного сотрудничества и улучшение взаимопонимания между народами в нашем мире суровых реальностей. Даже после выхода на пенсию он продолжал принимать активное участие в делах Организации Объединенных Наций. Он с огромным энтузиазмом участвовал в регулярных заседаниях бывших председателей Генеральной Ассамблеи до тех пор, пока тяжелая болезнь не свалила его с ног. Он твердо верил в то, что благодаря своему богатому опыту бывшие и будущие председатели Ассамблеи могут внести долгосрочный и устойчивый вклад в улучшение и упорядочение работы и повышение эффективности этого главного органа Организации Объединенных Наций. |
| Stanislaw Trepczynski will no longer be able to join fellow Presidents to call for a better and stronger United Nations. His professional legacy in defence of this Organization, however, will last and remain for posterity. The eminent French author Jean Cocteau once said that “time is a system of folds which only death can unfold”. President Trepczynski’s untimely death unfolded a special fold in the annals of his national and international civil service. |
Станислав Трепчиньский больше не будет сотрудничать со своими коллегами-председателями и призывать к улучшению и укреплению Организации Объединенных Наций. Однако потомки запомнят его профессиональный наказ о защите нашей Организации. Выдающийся французский литератор Жан Кокто однажды сказал, что время наслаивает страницы жизни, которые лишь смерть способна развернуть. Безвременная кончина Председателя Трепчиньского открыла особую страницу в летописи его национальной и международной гражданской службы. |
| Once again, I wish to thank the Assembly for its dignified gesture in commemorating its former colleague and a devout friend of the United Nations. |
Я хотел бы еще раз поблагодарить Ассамблею за ее благородный жест в честь памяти о бывшем коллеге и преданном друге Организации Объединенных Наций. |