Ms. Loj(Denmark):
|
Г-жа Лей (Дания):
|
| I have the honour to speak on behalf of the European Union with respect to the approval of the appointment of the United Nations High Commissioner for Human Rights. The Central and Eastern European countries associated with the European Union – Bulgaria, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, Romania, Slovakia, Slovenia and Turkey – the associated countries Cyprus and Malta, and the European Free Trade Association country belonging to the European Economic Area Iceland, align themselves with this statement. |
Я имею честь выступать от имени Европейского союза в связи с утверждением назначения Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. Ассоциированные с Европейским союзом страны Центральной и Восточной Европы - Болгария, Чешская Республика, Эстония, Венгрия, Латвия, Литва, Польша, Румыния, Словакия, Словения и Турция, ассоциированные страны Кипр и Мальта, а также Исландия, являющаяся членом Европейской ассоциации свободной торговли и входящая в европейское экономическое пространство, присоединяются к данному заявлению. |
| The European Union warmly welcomes the appointment of Mr. Sergio Vieira de Mello to succeed Mrs. Mary Robinson as High Commissioner for Human Rights. Mr. Vieira de Mello has an impressive record as an outstanding United Nations diplomat. He has demonstrated a deep and genuine commitment to human rights. The European Union is confident that the worldwide promotion and protection of human rights will be further advanced under his able leadership. |
Европейский союз тепло приветствует назначение г-на Сержиу Виейры ди Меллу, который сменит г-жу Мэри Робинсон на посту Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. Послужной список дипломатической работы г-на Виейры ди Меллу в Организации Объединенных Наций впечатляет. Он продемонстрировал глубокую и подлинную приверженность правам человека. Европейский союз уверен в том, что под его компетентным руководством работа по упрочению и защите прав человека во всем мире будет продвигаться вперед. |
| Ensuring respect for human rights in cooperation with other global and regional human rights mechanisms is indeed a challenging task. Let me ensure the Assembly that Mr. Vieira de Mello has the full support of the European Union in that endeavour. |
Обеспечение уважения прав человека совместно с другими глобальными и региональными механизмами в области прав человека, действительно, является сложной задачей. Позвольте мне заверить Ассамблею в том, что г-н Виейра ди Меллу располагает полной поддержкой Европейского союза в этой деятельности. |
| At this juncture, allow me also to pay tribute to the outgoing High Commissioner, Mrs. Robinson. During her five years in office impressive results have been obtained. The personal and professional integrity, combined with hard work, with which Mrs. Robinson has constantly fought for human rights all over the world is a model for all of us. We wish her all the best in the future, and we sincerely hope to be able to continue to benefit from her experience and her many talents in the future. |
Сейчас позвольте мне также воздать должное г-же Робинсон, покидающей пост Верховного Комиссара. За те пять лет, в течение которых она находилась на этом посту, были достигнуты впечатляющие результаты. Личная и профессиональная добросовестность, в сочетании с напряженной работой, когда г-жа Робинсон неизменно отстаивала права человека во всем мире, служат примером для нас всех. Мы хотели бы пожелать ей всего наилучшего в будущем, и мы искренне надеемся на то, что сможем и впредь рассчитывать в будущем на ее опыт и многочисленные таланты. |