| The Government of Lebanon meanwhile, in clear violation of resolutions of the Security Council, refuses to fulfil its obligations to reassert its effective authority in south Lebanon and to prevent its territory from being used as a base for terrorist operations. Hizbullah enjoys virtually unhindered freedom of movement and action and is granted safe harbour on Lebanese territory, a situation that imperils not only Israeli civilians, who are the intended targets of Hizbullah, but also Lebanese civilians and international personnel in the area. |
Тем временем правительство Ливана, явно в нарушение резолюции Совета Безопасности, отказывается выполнить свои обязательства и восстановить эффективный контроль на юге Ливана, чтобы предотвратить использование его территории в качестве базы для террористических операций. На территории Ливана «Хезболла» находит убежище и пользуется практически полной свободой передвижения и действий, и такая ситуация представляет угрозу не только для израильских граждан, которые являются мишенью для «Хезболлы», но также и для ливанских граждан и международного персонала, находящегося в этом районе. |
| Just as in the days prior to the Qana incident in 1996, Israel has repeatedly drawn the attention of the United Nations and the international community, and is doing so here now, to the danger of further escalation in south Lebanon and to the complicity of the Governments of Lebanon, Syria and Iran in funding, assisting and supporting Hizbullah’s activities. Letters detailing the dangerous potential of the situation in south Lebanon have been circulated by our Permanent Representative to Member States and are posted on our Mission’s Internet site. Our Foreign Minister has both publicly and privately called for action to alleviate this situation. To date, our appeals have fallen on deaf ears. |
Как и в дни, предшествовавшие инциденту в Кане в 1996 году, Израиль неоднократно обращал внимание Организации Объединенных Наций и международного сообщества на опасность дальнейшей эскалации на юге Ливана и причастности правительств Ливана, Сирии и Ирана к финансированию, оказанию помощи и поддержки деятельности «Хезболлы». Письма, в которых подробно говорится о потенциальной опасности ситуации, сложившейся на юге Ливана, распространены нашим Постоянным представителем среди государств-членов и помещены на странице нашей миссии в Интернете. Наш министр иностранных дел открыто и в частных беседах призывал принять меры, чтобы смягчить сложившуюся ситуацию. Пока наши призывы не были услышаны. |
| Those who are truly concerned with protecting the lives of civilians and United Nations personnel, with upholding peace and security and with contributing to the peaceful settlement of the conflict in the Middle East will stop politicizing the deliberations of the Fifth Committee and will instead bring pressure to bear on the relevant authorities in the region and compel them to end their support for acts of violence aimed at civilians. |
Те, кто действительно обеспокоен судьбой гражданских лиц и персонала Организации Объединенных Наций, сохранением мира и безопасности и кто хочет внести вклад в дело мирного урегулирования конфликта на Ближнем Востоке, должны прекратить политизировать обсуждения в Пятом комитете, и вместо этого оказать давление на соответствующие власти в регионе и убедить их прекратить поддерживать акты насилия, направленные против гражданского населения. |
| Israel calls again on the Governments of Syria and Lebanon to comply with the will of the Security Council and with the principles of international law, to allow the deployment of Lebanese armed forces up to the Blue Line, to ensure the return of the effective authority of the Government of Lebanon in the area and to prevent the launching of terrorist attacks from Lebanese territory. Only through a complete repudiation of terrorist tactics, both on the ground in south Lebanon and here in the Assembly, will we be able to restore hope for the peoples of the Middle East. |
Израиль вновь призывает правительства Сирии и Ливана выполнить волю Совета Безопасности и соблюдать принципы международного права, разрешить развертывание ливанских вооруженных сил до голубой линии с целью обеспечить возвращение эффективной власти правительства Ливана в этом районе и препятствовать совершению террористических нападений с ливанской территории. Только путем полного отказа от террористической тактики как на территории Южного Ливана, так и здесь, в Генеральной Ассамблее, мы сможем восстановить надежду у народов Ближнего Востока. |
| My delegation will therefore vote against the four one-sided, politically motivated and unprecedented paragraphs and against the whole draft resolution under consideration today regarding the budget of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). My delegation has no reservations regarding the figures for personnel and for budget allocations to UNIFIL. However, we do indeed reservations regarding the way UNIFIL fulfils its mandate. I would like to stress that Israel pays its full assessment to UNIFIL, as we do for all other peacekeeping operations, and will continue to do so. |
По этой причине моя делегация будет голосовать против четырех односторонних политически мотивированных беспрецедентных пунктов и против всего проекта резолюции, рассматриваемого нами сегодня и касающегося бюджета Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ). Моя делегация не имеет никаких оговорок ни в отношении численности персонала, ни бюджетных ассигнований для ВСООНЛ. Однако у нас есть оговорки относительно того, как ВСООНЛ выполняет свой мандат. Хотел бы подчеркнуть, что Израиль в полном объеме платит свой взнос в ВСООНЛ, как и во все другие миротворческие операции, и будет и впредь продолжать это делать. |
| Finally, since this will be my last statement on Fifth Committee matters, allow me to thank the Secretary of the Fifth Committee, Mr. Joseph AcakpoSatchivi, and the Deputy Secretary, my dear colleague and friend Nora Benary, who have assisted my delegation so gracefully and who have escorted me in my four years here. I wish to thank all my colleagues on the Committee and to wish them all the best and much success. |
Поскольку это мое последнее выступление по вопросам Пятого комитета, позвольте мне в заключение поблагодарить секретаря Пятого комитета г-на Джозефа Акакпо-Сатчиви и заместителя секретаря моего дорогого коллегу и друга Нору Бенари, которая столь любезно помогала моей делегации и мне в течение четырех лет работы в этом Комитете. Хотел бы также поблагодарить всех моих коллег в Комитете и пожелать им всем всего наилучшего и всяческих успехов. |