Материалы

Порядок определения доли участия одной организации в другой

Interdependent persons. Procedure for determining the participating interest held by one organization in another organization or held by a physical person in an organization.
Взаимозависимые лица. Порядок определения доли участия одной организации в другой организации или физического лица в организации.

Article 105.1  Interdependent Persons

Статья 105.1. Взаимозависимые лица

1.  Where specific factors in relations between particular persons may exert an influence on the conditions and (or) results of transactions concluded by those persons and (or) the economic results of activities of those persons or activities of persons represented by them, the persons referred to in this clause shall be deemed to be interdependent for taxation purposes (hereinafter referred to as “interdependent persons”). 1. Если особенности отношений между лицами могут оказывать влияние на условия и (или) результаты сделок, совершаемых этими лицами, и (или) экономические результаты деятельности этих лиц или деятельности представляемых ими лиц, указанные в настоящем пункте лица признаются взаимозависимыми для целей налогообложения (далее - взаимозависимые лица).
For the purpose of recognising persons as interdependent, account shall be taken of the influence which is able to be exerted by virtue of the participation of one person in the capital of other persons, in accordance with an agreement concluded between the persons concerned or by reason of other means by which one person is able to influence decisions made by other persons.  Для признания взаимной зависимости лиц учитывается влияние, которое может оказываться в силу участия одного лица в капитале других лиц, в соответствии с заключенным между ними соглашением либо при наличии иной возможности одного лица определять решения, принимаемые другими лицами.
In this respect, such influence shall be taken into account irrespective of whether it is able to be exerted by one person directly and independently or in conjunction with interdependent persons of that person who are recognised as such in accordance with this Article. При этом такое влияние учитывается независимо от того, может ли оно оказываться одним лицом непосредственно и самостоятельно или совместно с его взаимозависимыми лицами, признаваемыми таковыми в соответствии с настоящей статьей.
2.  Due regard being had to clause 1 of this Article, the following shall be deemed to be interdependent persons for the purposes of this Code:  2. С учетом пункта 1 настоящей статьи в целях настоящего Кодекса взаимозависимыми лицами признаются:
1)  organizations, where one organization holds a direct and (or) indirect participating interest in another organization and that participating interest amounts to more than 25 per cent; 1) организации в случае, если одна организация прямо и (или) косвенно участвует в другой организации и доля такого участия составляет более 25 процентов;
2)  a physical person and an organization, where the physical person holds a direct and (or) indirect participating interest in that organization and that participating interest amounts to more than 25 per cent; 2) физическое лицо и организация в случае, если такое физическое лицо прямо и (или) косвенно участвует в такой организации и доля такого участия составляет более 25 процентов;
3)  organizations, where one and the same person holds a direct and (or) indirect participating interest in those organizations and the size of the participating interest in each organization is greater than 25 per cent; 3) организации в случае, если одно и то же лицо прямо и (или) косвенно участвует в этих организациях и доля такого участия в каждой организации составляет более 25 процентов;
4)  an organization and a person (including a physical person jointly with interdependent persons of that person such as are referred to in subsection 11 of this clause) who has the authority to appoint (elect) the individual executive body of that organization or to appoint (elect) not less than 50 per cent of the members of the collegiate executive body or board of directors (supervisory board) of the organization; 4) организация и лицо (в том числе физическое лицо совместно с его взаимозависимыми лицами, указанными в подпункте 11 настоящего пункта), имеющее полномочия по назначению (избранию) единоличного исполнительного органа этой организации или по назначению (избранию) не менее 50 процентов состава коллегиального исполнительного органа или совета директоров (наблюдательного совета) этой организации;
5)  organizations whose individual executive bodies or not less than 50 per cent of the members of whose collegiate executive body or board of directors (supervisory board) have been appointed or elected by decision of one and the same person (a physical person jointly with interdependent persons of that person such as are referred to in subsection 11 of this clause); 5) организации, единоличные исполнительные органы которых либо не менее 50 процентов состава коллегиального исполнительного органа или совета директоров (наблюдательного совета) которых назначены или избраны по решению одного и того же лица (физического лица совместно с его взаимозависимыми лицами, указанными в подпункте 11 настоящего пункта);
6)  organizations in which the same physical persons jointly with interdependent persons such as are referred to in subsection 11 of this clause make up more than 50 per cent of the members of the collegiate executive body or board of directors (supervisory board); 6) организации, в которых более 50 процентов состава коллегиального исполнительного органа или совета директоров (наблюдательного совета) составляют одни и те же физические лица совместно с взаимозависимыми лицами, указанными в подпункте 11 настоящего пункта;
7)  an organization and the person who exercises the powers of its individual executive body; 7) организация и лицо, осуществляющее полномочия ее единоличного исполнительного органа;
8)  organizations in which the powers of the individual executive body are exercised by one and the same person; 8) организации, в которых полномочия единоличного исполнительного органа осуществляет одно и то же лицо;
9)  organizations and (or) physical persons where the direct participating interest held by each preceding person in each successive organization is more than 50 per cent; 9) организации и (или) физические лица в случае, если доля прямого участия каждого предыдущего лица в каждой последующей организации составляет более 50 процентов;
10)  physical persons where one physical person is subordinate to another by reason of job position; 10) физические лица в случае, если одно физическое лицо подчиняется другому физическому лицу по должностному положению;
11)  a physical person and his (her) spouse, parents (including adoptive parents), children (including adopted children) and full and half siblings; a guardian (custodian) and his ward. 11) физическое лицо, его супруг (супруга), родители (в том числе усыновители), дети (в том числе усыновленные), полнородные и неполнородные братья и сестры, опекун (попечитель) и подопечный.
3.  For the purpose s of this clause the participating interest of a physical person in an organization shall be understood to mean the aggregate participating interest held in that organization by that physical person and interdependent persons of that person such as are referred to in subsection 11 of this clause. 3. В целях настоящего пункта долей участия физического лица в организации признается совокупная доля участия этого физического лица и его взаимозависимых лиц, указанных в подпункте 11 пункта 2 настоящей статьи, в указанной организации.
4.  Where influence on the conditions and (or) results of transactions concluded by particular persons and (or) the economic results of their activities is exerted by one or more other persons by virtue of their dominant position on the market or by virtue of other similar circumstances attributable to particular characteristics of transactions concluded, that influence shall not constitute a basis for those persons to be recognised as interdependent for taxation purposes. 4. Если влияние на условия и (или) результаты сделок, совершаемых лицами, и (или) экономические результаты их деятельности оказывается одним или несколькими другими лицами в силу их преимущественного положения на рынке или в силу иных подобных обстоятельств, обусловленных особенностями совершаемых сделок, такое влияние не является основанием для признания лиц взаимозависимыми для целей налогообложения.
5.  The direct and (or) indirect participation of the Russian Federation, constituent entities of the Russian Federation or municipalities in Russian organizations shall not in and of itself constitute a basis for those organizations to be deemed interdependent. 5. Прямое и (или) косвенное участие Российской Федерации, субъектов Российской Федерации, муниципальных образований в российских организациях само по себе не является основанием для признания таких организаций взаимозависимыми.
Organizations such as are referred to in this clause may be deemed interdependent on other grounds provided for in this Article.  Указанные в настоящем пункте организации могут быть признаны взаимозависимыми по иным основаниям, предусмотренным настоящей статьей.
6.  Where the circumstances referred to in clause 1 of this Article exist, organizations and (or) physical persons which are parties to a transaction may independently declare themselves to be interdependent persons for taxation purposes on grounds not provided for in clause 2 of this Article.  6. При наличии обстоятельств, указанных в пункте 1 настоящей статьи, организации и (или) физические лица, являющиеся сторонами сделки, вправе самостоятельно признать себя для целей налогообложения взаимозависимыми лицами по основаниям, не предусмотренным пунктом 2 настоящей статьи.
7.  A court may deem persons to be interdependent on other grounds not provided for in clause 2 of this Article if the relationship between those persons has the attributes referred to in clause 1 of this Article. 7. Суд может признать лица взаимозависимыми по иным основаниям, не предусмотренным пунктом 2 настоящей статьи, если отношения между этими лицами обладают признаками, указанными в пункте 1 настоящей статьи.

Война миро…

31-08-2013 Hits:351 Книги Герберт Уэллс

Двуязычный текст рассказа - Война миров - Рерберта Уэллса, параллельно на русском и английском языках

В астрономической обсерватории в Оттершо ведутся наблюдения за взрывами на поверхности планеты Марс. Чуть позже, в районе Хорсел,  юго-восточнее Лондона, падает «метеорит». В упавшем объекте цилиндрической формы оказываются Марсиане, крупного... Read more

Война и мир…

06-10-2013 Hits:214 Книги Лев Николаевич Толстой

Двуязычный текст романа Льва Николаевича Толстова - Война и мир, параллельно на русском и английском языках.

Наполеон стоял несколько впереди своих маршалов на маленькой серой арабской лошади, в синей шинели, в той самой, в которой он делал итальянскую кампанию. Он молча вглядывался в холмы, которые как... Read more

Медные бук…

15-09-2013 Hits:57 Книги Артур Конан Дойл

Двуязычный текст рассказа Артура Конана Дойля - Медный буки, параллельно на русском и английском языках.

Отрадно заметить, что вы, Уотсон, хорошо усвоили эту истину при изложении наших скромных подвигов, которые по доброте своей вы решились увековечить и, вынужден констатировать, порой пытаетесь приукрашивать, уделяете внимание не... Read more

Призыв к осторожности…

13-09-2013 Hits:66 Речи English Made Simple

Параллельный перевод обращения Владимира Путина к американскому народу

Ситуация, складывающаяся сегодня в мире, в частности обстановка в Сирии и вокруг нее, побудила меня обратиться напрямую к американским гражданам... Read more

Дань памяти г-на Стани…

12-05-2013 Hits:27 Речи English Made Simple

Tribute to the memory of His Excellency Mr. Stanislaw Trepczynski, President of the twentyseventh session of the General Assembly

Станислав Трепчиньский был представителем того поколения в Польше, которое испытало на себе тяготы второй мировой войны и невзгоды периода послевоенного... Read more

Международное соглаш…

14-05-2013 Hits:73 ООН English Made Simple

Международное соглашение по тропической древесине

Цели Международного соглашения по тропической древесине заключаются в поощрении расширения и диверсификации международной торговли тропической древесиной из лесов, которые управляются... Read more

Сложности

11-05-2013 Hits:40 Словосочетания Advanced Premium English Made Simple

Сложности

Losing the job she loved so much was a severe blow for Anna. She took it very badly. More must be done to tackle the AIDS problem. Most things that we do in life carry some degree of risk. Read more

Упрощать и …

10-05-2013 Hits:63 Словосочетания Advanced Premium English Made Simple

Упрощать и запоминать

This may sound like hard work at first, but in fact all memory training systems are perfectly simple. Once you have taken the time to learn them, you will be able to instantly recall any new items... Read more

Рекомендац…

27-05-2013 Hits:44 Словосочетания Advanced Premium English Made Simple

Рекомендации

I can wholeheartedly recommend Mr. Lee for this position as I have every confidence in his ability to perform the tasks indicated in your job description. He has remarkable financial... Read more

Погода

08-09-2013 Hits:60 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Погода

Thick fog came down yesterday and disrupted the traffic. The wind was light this morning but it’s picking up now and will be very strong by the evening. Yesterday freak... Read more

Поездки

08-09-2013 Hits:91 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Поездки

The passenger boarded the plane on time, but it was delayed taking off and she missed her connecting flight in Amsterdam. We managed to get a charter flight; it was... Read more

Метафора

08-09-2013 Hits:87 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Метафора

Tears were streaming down her face. People trickled into the concert hall. There was a stream of traffic outside our room all night. Let’s put some happy music on to lighten... Read more

Фразовые глаголы с PUT

18-02-2017 Hits:29 School Engvid MySimpleEnglish

В этих двух уроках вы познакомитесь со следующими фразовыми глаголами: "put away," "put together", "put on", "put down," "put back", "put off", and "put up". Read more

Фразовые глаголы по т…

18-02-2017 Hits:23 School Engvid MySimpleEnglish

Learn useful phrasal verbs used in English to talk about money. Most people love having money and hate spending it. Regardless of how you feel, money plays an important role... Read more

Фразовые глаголы с TURN

03-02-2017 Hits:20 School Engvid English Made Simple

Phrasal Verbs with TURN

Read more

Call on

08-09-2016 Hits:27 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Call on - W5D3 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free video lessons

WEEK 5 DAY 3 of DAILY PHRASAL VERBS Call on Read more

Turn down vs. Turn u…

25-08-2016 Hits:28 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Turn down vs. Turn up - W3D4 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free video lessons

WEEK 3 DAY 4 of DAILY PHRASAL VERBS Turn down - Turn up Read more

Look after / Take ca…

18-08-2016 Hits:17 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Look after / Take care of - W2D7 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free video lessons

WEEK 2 DAY 7 of DAILY PHRASAL VERBS Look after - Take care of Read more