Материалы

Порядок определения доли участия одной организации в другой

Interdependent persons. Procedure for determining the participating interest held by one organization in another organization or held by a physical person in an organization.
Взаимозависимые лица. Порядок определения доли участия одной организации в другой организации или физического лица в организации.

Article 105.1  Interdependent Persons

Статья 105.1. Взаимозависимые лица

1.  Where specific factors in relations between particular persons may exert an influence on the conditions and (or) results of transactions concluded by those persons and (or) the economic results of activities of those persons or activities of persons represented by them, the persons referred to in this clause shall be deemed to be interdependent for taxation purposes (hereinafter referred to as “interdependent persons”). 1. Если особенности отношений между лицами могут оказывать влияние на условия и (или) результаты сделок, совершаемых этими лицами, и (или) экономические результаты деятельности этих лиц или деятельности представляемых ими лиц, указанные в настоящем пункте лица признаются взаимозависимыми для целей налогообложения (далее - взаимозависимые лица).
For the purpose of recognising persons as interdependent, account shall be taken of the influence which is able to be exerted by virtue of the participation of one person in the capital of other persons, in accordance with an agreement concluded between the persons concerned or by reason of other means by which one person is able to influence decisions made by other persons.  Для признания взаимной зависимости лиц учитывается влияние, которое может оказываться в силу участия одного лица в капитале других лиц, в соответствии с заключенным между ними соглашением либо при наличии иной возможности одного лица определять решения, принимаемые другими лицами.
In this respect, such influence shall be taken into account irrespective of whether it is able to be exerted by one person directly and independently or in conjunction with interdependent persons of that person who are recognised as such in accordance with this Article. При этом такое влияние учитывается независимо от того, может ли оно оказываться одним лицом непосредственно и самостоятельно или совместно с его взаимозависимыми лицами, признаваемыми таковыми в соответствии с настоящей статьей.
2.  Due regard being had to clause 1 of this Article, the following shall be deemed to be interdependent persons for the purposes of this Code:  2. С учетом пункта 1 настоящей статьи в целях настоящего Кодекса взаимозависимыми лицами признаются:
1)  organizations, where one organization holds a direct and (or) indirect participating interest in another organization and that participating interest amounts to more than 25 per cent; 1) организации в случае, если одна организация прямо и (или) косвенно участвует в другой организации и доля такого участия составляет более 25 процентов;
2)  a physical person and an organization, where the physical person holds a direct and (or) indirect participating interest in that organization and that participating interest amounts to more than 25 per cent; 2) физическое лицо и организация в случае, если такое физическое лицо прямо и (или) косвенно участвует в такой организации и доля такого участия составляет более 25 процентов;
3)  organizations, where one and the same person holds a direct and (or) indirect participating interest in those organizations and the size of the participating interest in each organization is greater than 25 per cent; 3) организации в случае, если одно и то же лицо прямо и (или) косвенно участвует в этих организациях и доля такого участия в каждой организации составляет более 25 процентов;
4)  an organization and a person (including a physical person jointly with interdependent persons of that person such as are referred to in subsection 11 of this clause) who has the authority to appoint (elect) the individual executive body of that organization or to appoint (elect) not less than 50 per cent of the members of the collegiate executive body or board of directors (supervisory board) of the organization; 4) организация и лицо (в том числе физическое лицо совместно с его взаимозависимыми лицами, указанными в подпункте 11 настоящего пункта), имеющее полномочия по назначению (избранию) единоличного исполнительного органа этой организации или по назначению (избранию) не менее 50 процентов состава коллегиального исполнительного органа или совета директоров (наблюдательного совета) этой организации;
5)  organizations whose individual executive bodies or not less than 50 per cent of the members of whose collegiate executive body or board of directors (supervisory board) have been appointed or elected by decision of one and the same person (a physical person jointly with interdependent persons of that person such as are referred to in subsection 11 of this clause); 5) организации, единоличные исполнительные органы которых либо не менее 50 процентов состава коллегиального исполнительного органа или совета директоров (наблюдательного совета) которых назначены или избраны по решению одного и того же лица (физического лица совместно с его взаимозависимыми лицами, указанными в подпункте 11 настоящего пункта);
6)  organizations in which the same physical persons jointly with interdependent persons such as are referred to in subsection 11 of this clause make up more than 50 per cent of the members of the collegiate executive body or board of directors (supervisory board); 6) организации, в которых более 50 процентов состава коллегиального исполнительного органа или совета директоров (наблюдательного совета) составляют одни и те же физические лица совместно с взаимозависимыми лицами, указанными в подпункте 11 настоящего пункта;
7)  an organization and the person who exercises the powers of its individual executive body; 7) организация и лицо, осуществляющее полномочия ее единоличного исполнительного органа;
8)  organizations in which the powers of the individual executive body are exercised by one and the same person; 8) организации, в которых полномочия единоличного исполнительного органа осуществляет одно и то же лицо;
9)  organizations and (or) physical persons where the direct participating interest held by each preceding person in each successive organization is more than 50 per cent; 9) организации и (или) физические лица в случае, если доля прямого участия каждого предыдущего лица в каждой последующей организации составляет более 50 процентов;
10)  physical persons where one physical person is subordinate to another by reason of job position; 10) физические лица в случае, если одно физическое лицо подчиняется другому физическому лицу по должностному положению;
11)  a physical person and his (her) spouse, parents (including adoptive parents), children (including adopted children) and full and half siblings; a guardian (custodian) and his ward. 11) физическое лицо, его супруг (супруга), родители (в том числе усыновители), дети (в том числе усыновленные), полнородные и неполнородные братья и сестры, опекун (попечитель) и подопечный.
3.  For the purpose s of this clause the participating interest of a physical person in an organization shall be understood to mean the aggregate participating interest held in that organization by that physical person and interdependent persons of that person such as are referred to in subsection 11 of this clause. 3. В целях настоящего пункта долей участия физического лица в организации признается совокупная доля участия этого физического лица и его взаимозависимых лиц, указанных в подпункте 11 пункта 2 настоящей статьи, в указанной организации.
4.  Where influence on the conditions and (or) results of transactions concluded by particular persons and (or) the economic results of their activities is exerted by one or more other persons by virtue of their dominant position on the market or by virtue of other similar circumstances attributable to particular characteristics of transactions concluded, that influence shall not constitute a basis for those persons to be recognised as interdependent for taxation purposes. 4. Если влияние на условия и (или) результаты сделок, совершаемых лицами, и (или) экономические результаты их деятельности оказывается одним или несколькими другими лицами в силу их преимущественного положения на рынке или в силу иных подобных обстоятельств, обусловленных особенностями совершаемых сделок, такое влияние не является основанием для признания лиц взаимозависимыми для целей налогообложения.
5.  The direct and (or) indirect participation of the Russian Federation, constituent entities of the Russian Federation or municipalities in Russian organizations shall not in and of itself constitute a basis for those organizations to be deemed interdependent. 5. Прямое и (или) косвенное участие Российской Федерации, субъектов Российской Федерации, муниципальных образований в российских организациях само по себе не является основанием для признания таких организаций взаимозависимыми.
Organizations such as are referred to in this clause may be deemed interdependent on other grounds provided for in this Article.  Указанные в настоящем пункте организации могут быть признаны взаимозависимыми по иным основаниям, предусмотренным настоящей статьей.
6.  Where the circumstances referred to in clause 1 of this Article exist, organizations and (or) physical persons which are parties to a transaction may independently declare themselves to be interdependent persons for taxation purposes on grounds not provided for in clause 2 of this Article.  6. При наличии обстоятельств, указанных в пункте 1 настоящей статьи, организации и (или) физические лица, являющиеся сторонами сделки, вправе самостоятельно признать себя для целей налогообложения взаимозависимыми лицами по основаниям, не предусмотренным пунктом 2 настоящей статьи.
7.  A court may deem persons to be interdependent on other grounds not provided for in clause 2 of this Article if the relationship between those persons has the attributes referred to in clause 1 of this Article. 7. Суд может признать лица взаимозависимыми по иным основаниям, не предусмотренным пунктом 2 настоящей статьи, если отношения между этими лицами обладают признаками, указанными в пункте 1 настоящей статьи.

Алиса в стр…

10-09-2013 Hits:1430 Книги Lewis Carroll

Двуязычный текст рассказа Алиса в стране чудес

Алиса сидела со старшей сестрой на берегу и маялась: делать ей было совершенно нечего, а сидеть без дела, сами знаете, дело нелегкое; раз-другой она, правда, сунула нос в книгу, которую... Read more

Рождествен…

17-03-2013 Hits:950 Книги Чарльз Дикенс

Двуязычный тескт рассказа Чарльза Дикенса - Рождественская песнь в прозе, параллельно на русском и английском языках.

«Рождественская песнь в про́зе: свя́точный рассказ с привиде́ниями» (англ. A Christmas Carol in Prose, Being a Ghost Story of Christmas) — знаменитая рождественская повесть Чарльза Диккенса, написанная в 1843 году... Read more

Укрощение …

24-03-2013 Hits:548 Книги Марк Твен

Двуязычный текст рассказа Марка Твена - Укрощение велосипеда, параллельно на русском и английском языках.

Рассказ Марка Твена, Укрощение велосипеда, повествует о том, как весело, но, вместе с тем, и опасно обучаться премудростям езды на велосипеде. Read more

Конвенция о правах ре…

10-03-2013 Hits:786 ООН English Made Simple

Convention on the Rights of the Child

Текст Конвенции о правах ребенка, приняной резолюцией 44/25 Генеральной Ассамблеи ООН от 20 ноября 1989 года. В двуязычном варианте. Read more

Конвенция против прим…

28-04-2017 Hits:461 ЕС MySimpleEnglish

Допинг в спорте означает введение спортсменам или применение ими различных видов фармакологических допинговых препаратов или методов допинга.  Read more

Обращение В. Путина к …

13-09-2013 Hits:570 Речи English Made Simple

Параллельный двуязычный перевод обращения В. Пуnин.

Ещё совсем недавно, буквально несколько месяцев назад, вы знаете, я в своих предвыборных статьях, а затем и в майских указах... Read more

Начинать и …

09-05-2013 Hits:1053 Словосочетания Advanced Premium English Made Simple

Начинать и заканчивать

The Minister may be forced to abandon his policy on constitutional reform. The chairperson made some opening remarks, others then entered into the discussion. I’m not going to enter into any further discussion of the issue. I’m afraid... Read more

Жизнь в гор…

13-07-2013 Hits:1049 Словосочетания Advanced Premium English Made Simple

Жизнь в городе и за городом

I must say I don’t miss the rustic charm of life in the back of beyond! For some people Little Snoring is a rural idyll, but for me it was always just a quiet backwater... Read more

Правила и п…

16-07-2013 Hits:1355 Словосочетания Advanced Premium English Made Simple

Правила и полномочия

When its members were elected to positions of authority, they promised to cut through the ridiculous amount of red tape that is choking modern society. Yet all they have done... Read more

Метафора

08-09-2013 Hits:2628 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Метафора

Tears were streaming down her face. People trickled into the concert hall. There was a stream of traffic outside our room all night. Let’s put some happy music on to lighten... Read more

Погода

08-09-2013 Hits:1356 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Погода

Thick fog came down yesterday and disrupted the traffic. The wind was light this morning but it’s picking up now and will be very strong by the evening. Yesterday freak... Read more

Поездки

08-09-2013 Hits:1420 Словосочетания Intermediate Free English Made Simple

Поездки

The passenger boarded the plane on time, but it was delayed taking off and she missed her connecting flight in Amsterdam. We managed to get a charter flight; it was... Read more

Фразовые глаголы с TAKE

03-02-2017 Hits:354 School Engvid English Made Simple

Phrasal Verbs with TAKE

Read more

Фразовые глаголы по т…

18-02-2017 Hits:297 School Engvid MySimpleEnglish

These 5 phrasal verbs are used every day by native speakers to help them "catch up" with friends and "work out" problems at home and work. Read more

Фразовые глаголы с PASS

15-01-2017 Hits:345 School Engvid English Made Simple

Phrasal Verbs with PASS

Read more

Root for

14-01-2017 Hits:460 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Root for - W23D2 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free video lessons

WEEK 23 DAY 2 of DAILY PHRASAL VERBS Root for Read more

Get rid of

08-12-2016 Hits:629 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Get rid of - W18D4 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free video lessons

WEEK 18 DAY 4 of DAILY PHRASAL VERBS Get rid of Read more

Shape up

11-02-2017 Hits:305 Kris Amerikos English with Kris Amerikos

Shape up - W27D2 - Daily Phrasal Verbs - Learn English online free video lessons

WEEK 27 DAY 2 of DAILY PHRASAL VERBS Shape up Read more