Festivals and celebrations | Фестивали и праздники |
|
Talking about festivals | О праздниках |
|
Tallywood Fiddle Festival This fun festival falls on the third Saturday of July, and the village becomes the center of wild music for the whole day. The festival celebrates/marks the birthday of Pat Darvey, a famous local musician. This year’s special guests include Anne O’Keeffe (fiddle) and Ger Downes (guitar), who will uphold the annual tradition of playing at the house where Darvey was born. |
Фестиваль скрипки в Таливуд Этот веселый фестиваль приходится на/ проводится в третью субботу июля, когда деревня на целый день становится центром безудержной музыки. Фестиваль празднует/отмечает день рождения Пэта Дарви, известного местного музыканта. Среди специальных гостей в этом году – Анна Окифи (скрипка) и Гер Даунс (гитара), которые продолжат ежегодную традицию играть в доме, где родился Дарви. |
Golden Apple Week Every year, the villagers of Hartsby hold an unusual festival – the Week of the Golden Apple. Hartsby, at the center of the apple-growing region, celebrates this tradition, which dates back to the Middle Ages, at the beginning of every September. The festival is held to celebrate the apple harvest. Come and join in the festivities and eat as many apples as you want! Tickets $5 (children $2) |
Неделя золотого яблока Ежегодно жители деревни Хартсби проводят необычный праздник – Неделю золотого яблока. Ежегодно в начале сентября, расположенная в центре яблочного региона, деревня Хартсби отмечает эту традицию, которая берет начало во времена Средневековья. Празднование посвящено времени сбора урожая яблок. Приходите и присоединяйтесь к празднованию и ешьте столько яблок, сколько захотите! Билет $5 (детям $2) |
Fire and Light Festival It may be winter, dark and cold, but the village of Taft will be in festive mood on December 18th. Wearing traditional dress, the women of the village perform dances around a huge fire in the main square, while the men keep up the age-old tradition of wearing large, brightly-colored hats and carrying lanterns. The event marks the beginning of the festive season. |
Праздник огня и света Несмотря на зимний, темный и холодный день, в деревне Тафт 18 декабря будет царить праздничное настроение. В традиционных нарядах женщины будут исполнять танцы вокруг огромного костра на главной площади, в то время как мужчины поддержат старинную традицию наряжаться в большие шляпы ярких цветов и носить фонари. Событие знаменует начало периода праздников. |
Traditional festivities | Традиционные праздники |
|
Different religions often have movable feasts which depend on the phases of the moon. | В различных религиях часто существуют переходящие/подвижные праздники, которые зависят от фазы луны. |
There is a rich tradition of music and dance in central Sweden. | Центральная Швеция имеет богатую традицию музыки и танцев. |
Jazz and blues are part of the cultural heritage of the southern United States. | Джаз и блюз являются частью культурного наследия южных регионов США. |
Every year the town puts on a firework display as part of the festival. | Ежегодно в программе празднований город организует шоу/представление фейерверков. |
We have a proud tradition of raising funds for charity through our annual town festival. | У нас есть гордая традиция собирать средства на благотворительность на нашем ежегодном городском празднике. |
This month some of our students are observing the festival of Ramadan. | В этом месяце несколько наших студентов отмечают праздник Рамадан. |
In a break with tradition this year’s festival will feature modern dances alongside traditional ones. | В нарушении сложившейся традиции, в этом году на празднике наряду с традиционными танцами будут представлены и современные. |
A wedding celebration | Свадьба |
|
Speech by the best man Ladies and Gentlemen, according to long-standing tradition, I now have to make a speech, but it’ll be very short, so here goes. I never thought Jim would ever get hitched, but he’s finally decided to tie the knot. Yesterday he was suffering from pre-wedding nerves, but today he looked calm and happy as he and Sally were joined in matrimony. So now, I’d like to propose a toast to the bride and groom. Please raise your glasses. To Sally and Jim! May they have many years of wedded bliss! |
Речь свидетеля Дорогие гости, в соответствии с давней традицией, сейчас я должен произнести речь. Речь моя будет очень короткой, и так вот она. Я никогда не думал, что Джим когда-нибудь таки пожениться, но вот, наконец, он решил вступить в брак. Вчера он испытывал предсвадебный стресс, а сегодня, соединяясь узами брака с Салли, он был спокоен и счастлив. Поэтому позвольте предложить тост за жениха и невесту. Пожалуйста, поднимите бокалы. За Салли и Джима! Желаю им многих лет семейного счастья! |