| “Requests the Secretary-General to dispatch a special technical mission to the area to study and prepare, within one month’s time, in cooperation with the United Nations Interim Force in Lebanon, a report on the human and material losses and damage resulting from the recent and ongoing hostilities”. (para. 8) |
«просит Генерального с екретаря направить в этот район специальную техническую миссию для изучения вопроса и подготовки в месячный срок в сотрудничестве с Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане доклада о людских и материальных потерях и ущербе, понесенных в результате недавних и продолжающихся враждебных действиях» (пункт 8) |
| Thus, Israel’s criminal responsibility in attacking Qana has been made quite clear. First, it was indicated that it was a premeditated act to bomb the United Nations base in Qana. The General Assembly specifically made this point in its resolution. On the basis of the letter dated 7 May 1996 from the Secretary-General addressed to the President of the Security Council, the matter is quite clear. The letter begins as follows. |
Таким образом, преступная ответственность Израиля за нападение на Кану совершенно четко установлена. Прежде всего указывается на то, что обстрел объекта Организации Объединенных Наций в Кане являлся преднамеренным актом. Генеральная Ассамблея особо отметила это в своей резолюции. Это четко видно и из письма Генерального секретаря на имя Председателя Совета Безопасности от 7 мая 1996 года. Письмо начинается так: |
| “I have the honour to transmit to members of the Security Council the report submitted to me by my Military Adviser, Major-General Franklin van Kappen, following his mission to Lebanon and Israel. My decision to send the mission was taken in the light of the tragic events that took place at Qana on 18 April 1996, in which more than 100 Lebanese civilians were killed in the headquarters of the Fijian battalion of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). |
«Имею честь препроводить членам Совета Безопасности доклад, представленный мне моим военным советником генерал-майором Франклином ван Каппеном после завершения его миссии в Ливан и Израиль. Мое решение о направлении этой миссии было принято в связи с трагическими событиями, произошедшими 18 апреля 1996 года в Кане, в ходе которых более 100 ливанцев из числа гражданского населения были убиты в расположении штаба фиджийского батальона Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ)… |
| “... As indicated in the report, while the possibility cannot be ruled out completely, the pattern of impacts in the Qana area makes it unlikely that the shelling of the United Nations compound was the result of technical and/or procedural errors. For their part, the Israel Defence Forces maintain that the incident was due to a sequence of operational mistakes and technical failures, compounded by chance. |
Как указывается в докладе, характер рассеивания снарядов в районе Каны позволяет сделать вывод о том, что обстрел объекта Организации Объединенных Наций по всей вероятности не был результатом технической ошибки и/или нарушения порядка ведения огня, хотя такая возможность полностью не исключается. Со своей стороны, представители Израильских сил обороны утверждают, что этот инцидент произошел в результате случайного совпадения ряда оперативных ошибок и технических неполадок. |
| “I view with utmost gravity the shelling of the Fijian position, as I would hostilities directed against any United Nations peace-keeping position. But this incident is all the more serious because civilians, including women and children, had sought refuge in the United Nations compound at Qana.” (S/1996/337, p. 1) |
К факту обстрела позиций фиджийского батальона я отношусь с исключительной серьезностью, равно как и ко всем военным действиям, направленным против позиций любых миротворческих сил Организации Объединенных Наций. Однако этот инцидент усугубляется еще и тем, что в данном случае на территории объекта Организации Объединенных Наций в Кане пытались найти убежище гражданские лица, включая женщин и детей». (S/1996/337, стр. 1) |
| It is quite clear from the Secretary-General’s letter that it was a premeditated act on the part of Israel to bomb the compound in Qana. Furthermore, under international law, criminal and financial responsibility stems from this act. The Secretary-General’s letter could find no justification for Israel’s shelling of Qana. |
Из письма Генерального секретаря совершенно ясно, что обстрел Израилем лагеря в Кане был преднамеренным актом. Кроме того, согласно международному праву, этот акт влечет за собой уголовную и финансовую ответственность. Генеральный секретарь в своем письме не смог найти никаких оправданий артобстрела Каны, устроенного Израилем. |
| Furthermore, the selective nature of Israel’s actions was not accepted by Lebanon, the States members of the Group of 77 or the other States that supported the resolution in the Fifth Committee. The Secretary-General made a very specific point, saying, as I indicated earlier, that he regarded the attack as being no different from any other attack against a United Nations peacekeeping site; thus Israel’s claim of bias on his part is unjustified. The attribution of criminal responsibility is based on the provisions of the resolution relating to attacks against United Nations personnel, the first paragraph of which refers to premeditated crimes carried out by States parties. Israel was thus responsible for those acts, and should be judged accordingly. |
Кроме того, Ливан, государства — члены Группы 77 и другие государства, поддержавшие резолюцию в Пятом комитете, сочли неприемлемым избирательный характер действий Израиля. Генеральный секретарь весьма конкретно высказался по этому поводу, заявив, как я уже говорил выше, что он считает, что это нападение ничем не отличается от любого другого нападения на объект Организации Объединенных Наций; поэтому утверждение Израиля о необъективности с его стороны не оправдано. Возложение уголовной ответственности основано на положениях резолюции, касающейся нападений на персонал Организации Объединенных Наций, в первом пункте которой говорится о предумышленных преступлениях, совершаемых государствами-членами. В этой связи Израиль несет ответственность за эти действия, и судить его следует соответствующим образом. |
| Finally, the draft resolution adopted by the Fifth Committee, which is now before us, stipulates that Lebanon should be compensated. That issue has been dealt with in another forum. I would like to reiterate that Lebanon will continue to demand compensation and financial reparations for the crimes perpetrated by Israel against it. The United Nations should also be financially compensated, in accordance with the provisions of the draft resolution before us, which was adopted by the Fifth Committee. For five years, such resolutions have demanded that Israel make such a payment. |
Наконец, в рассматриваемом нами проекте резолюции, принятом Пятым комитетом, предусмотрено, что Ливан должен получить компенсацию. Этот вопрос уже рассматривался на другом форуме. Я хотел бы вновь подчеркнуть, что Ливан будет продолжать требовать возмещения и финансовой компенсации за преступления, совершенные против него Израилем. В соответствии с находящимся на нашем рассмотрении проектом резолюции, принятым Пятым комитетом, финансовую компенсацию должна получить и Организация Объединенных Наций. Резолюции по данному вопросу уже в течение пяти лет требуют от Израиля выплаты такой компенсации. |